Lucas 16

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 የሱሳ ፋ ታማርታይኮ፥ «ፐቲ ዱረ አይስ ኤዝፕ ኦሞር ፐቲ ሹማይ የዛ። የ ሹማይ ፋ ጎዳይ ሻላና ቶቼዛ ዬጊ ሞቴዛ።
1 Dizia Jesus também aos seus discípulos: Havia certo homem rico, que tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de estar dissipando os seus bens.
2 ሻሎ ጎዳይ ሹማ ጼግሲ፥ ‹ታኒ ዋግዝን ስአሬ? Ꮊንፕ ነ ታ ኬስ ሹም ማቂ ኦዳይስ ዳንዳኦዋ ግሾስ ታ ሻላና ታና ሄልባ› ዬጌዛ።
2 Chamou-o, então, e lhe disse: Que é isso que ouço dizer de ti? Presta contas da tua mordomia; porque já não podes mais ser meu mordomo.
3 «የ ሹማይካ ፋ ዎዝናር Ꮊይ ጋርከ ዬጊ ቆፔዛ። ‹ታ ጎዳይ ታና ሹመትይፕ ዎድ ሀንዛ፥ ዎቲ አቆዳይስ ዎልቃ ባያ፥ ዎሲ ማዳይስ ዬላዛ፤ የዝን ታ ዋይዞ?
3 Disse, pois, o mordomo consigo: Que hei de fazer, já que o meu senhor me tira a mordomia? Para cavar, não tenho forças; de mendigar, tenho vergonha.
4 ሹማትፕ ታና ዎስኮ ዎደ አሳይ ታና ሞኮድ ጋርክ ኦድ ባዝ ታ ኤርዛ› ዬጌዛ።
4 Agora sei o que vou fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 «የይ ግሾስ፥ ኤ ጎዳይ አጮ የዝ አሳ ፐታ ፐታ ጼጊ ክኢ ቲና አይኮ፥ ‹ኔል አፋ ታ ጎዳይ አጮ ኣፑኒ የኔ?› ዬጊ ኦይጬዛ።
5 E chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, perguntou ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 «ኤ፥ ‹ጼት ኦታ ዛይተ አጮ የዛ› ዬጌዛ።
6 Respondeu ele: Cem cados de azeite. Disse-lhe então: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve cinqüenta.
7 «የይፐ ካል ናምእንይኮ፥ ‹ኔስ ኣፑኒ የኔ?› ዬጌዛ።
7 Perguntou depois a outro: E tu, quanto deves? Respondeu ele: Cem coros de trigo. E disse-lhe: Toma a tua conta e escreve oitenta.
8 ሻሎ ጎዳይ አማንንቶዋ ሹማይ ኤ ብላማትይስ ናሽቼዛ። Ꮊ አላማይ ናእታይ አስ አይር ፖኦ ናእታይፕ ኣዝ ዎዛናምታ።
8 E louvou aquele senhor ao injusto mordomo por haver procedido com sagacidade; porque os filhos deste mundo são mais sagazes para com a sua geração do que os filhos da luz.
9 «የይ ግሾስ፥ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ Ꮊ ዎርዶ ሚሻይ ዎርዶር በንቴዝ ዎዳይድ መና ኬ ይንታን ሞኮዳይ ጋርክ ሚሻይር ይንትስ ላግታ ዎንጎይታ።
9 Eu vos digo ainda: Granjeai amigos por meio das riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 ኡባይፕ ጽቃ ባዛል አማንንቴዛይ ጋመ ባዛል አማንንቴዛያ ማቅዛ። ማ ኡባፕ ጽቃ ባዛል አማንንቶዋዛይ ጋመ ባዛል አማንንቶያ።
10 Quem é fiel no pouco, também é fiel no muito; quem é injusto no pouco, também é injusto no muito.
11 ይኬ፥ Ꮊ አላመ ሚሸል ይ አማንንታም እጽኮ ቱማ ሚሸ ይንትስ ኦኒ ሀዳራ እማደ?
11 Se, pois, nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 ይንቲ ሀራ አስ ሚሸል አማንንታም እጽኮ፥ ይ ቡዞ ሚሸ ይንትስ ኦኒ እማደ?
12 E se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 «ፐቲ አይላይ ናምኢ ጎድታይስ ሞድንቶዳይስ ዳንዳኦያ። ፐታ እጽኮ Ꮊንካያ ቃዛ ዎይ ፐታይኮ ሺቅኮ Ꮊንካያ ለቂዛ። የይ ጋርክ፥ ይ ጾስስኔ ሚሸስ ሞድንቶዳይስ ዳንዳኦያ።»
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque ou há de odiar a um e amar ao outro, o há de odiar a um e amar ao outro, o há de dedicar-se a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e às riquezas.
14 ሚሸ ቃዛ ፈርሳውታይ የያ ስኢ የሱሳና ቃልዴዛ።
14 Os fariseus, que eram gananciosos, ouviam todas essas coisas e zombavam dele.
15 ኤ፥ «ይንቲ ይንታን አስ ቲና ጽልስዛ፥ ዝን ጾሳይ ይ ዎዝና ኤርዛ። አስ ቲና ቦንችንቴዛይ ጾስ ቲና ቦርንቴዛ።
15 E ele lhes disse: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações; porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 «ሙሰ ህጋይኔ ናብታይ ኪታይ ዋንሳ ሄሎዳይስ ይንትስ ኦድንትታር ጋምኤዛ። የይፐ ጉየ፥ ጾሳ ካተት ዎንግላይ ኦታር ጋምኤዛ። አሲ ኡባይ የ አቃ ገሎዳይስ ዳፍንትዛ።
16 A lei e os profetas vigoraram até João; desde então é anunciado o evangelho do reino de Deus, e todo homem forceja por entrar nele.
17 ማቆዝን፥ ህጋይፕ ፐቲ ላፋ ፕዳለ አቶዳይፕ ሳሎራኔ ሳአር ኣዛይ ሻዉክዛ።
17 É, porém, mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 «ፋ ማቻቶ ዳኪ ሀራ ኤክዛ ኡባይ ዎድረ ላምዛ። ፋ አዝናይፕ አንጅቴዛኖ ኤኬዛይካ ዎድረ ላምዛ» ዬጌዛ።
18 Todo aquele que repudia sua mulher e casa com outra, comete adultério; e quem casa com a que foi repudiada pelo marido, também comete adultério.
19 «አልኦኔ ቡቁሮ አፍላ ማእዛ፥ ሳአ ሀንን ጋላስ ጋላስ ኡፋይሳር የዝ ፐቲ ዱረ አስ የዛ።
19 Ora, havia um homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo, e todos os dias se regalava esplendidamente.
20 ሀራ ማ ጋላይ ሙመር ማዱንጼዝ ፐቲ አላዛራ ግንትንትዝ ማንቃይ የ ዱረ አይ ባለ ዶግንቲ አቴዛይ የዛ።
20 Ao seu portão fora deitado um mendigo, chamado Lázaro, todo coberto de úlceras;
21 ናየፕ ደንዴዛይድ ዱረ አይ ሌማተፕ ዎዝ ጉፋ ማዳይስ አሞትታር የዛ። ሀራ አቶዝን፥ ካንታይ ይኢ ኤ ማዶ ላእዛ።
21 o qual desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as úlceras.
22 «የ ማንቃይ Ꮊይቄዛ፤ ኪታንችታይ ኤዛ አፍራመ ክኦ ካንጌዛ። ማ ዱረ አይካ Ꮊይቂ ሞግንቴዛ።
22 Veio a morrer o mendigo, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; morreu também o rico, e foi sepultado.
23 ስኦለ ኡንእንቲ የዝታር ቅ ግ ሃኮር አፍራመኔ ኤ ክኦ የዝ አላዛራ በኤዛ።
23 No inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe a Abraão, e a Lázaro no seu seio.
24 ኤ፥ ‹አዳዮ አፍራመ፥ ታስ ቃንቶየ፤ Ꮊ ላ ታማይ ጋንጨ ኤጽታር የዝ ግሾስ አላዛረ ፋ ብራ ጼራቶ ሃ ዳኪ ታ እራንቶ ላክድ ጋርክ ሀያና ኤዛ ዳኮየ› ዬጊ ኡኬዛ።
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e envia-me Lázaro, para que molhe na água a ponta do dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 «ዝን አፍራመ ኤዝኮ፥ ‹ታ ናአዮ፥ ነ ሳአ የሳይድ ሎኦ ባዝ ኤኬዛናኔ፥ ማ አላዛረ ኢታ ባዝ ኤኬዛና አካኮባ። ዝን Ꮊት ኤ Ꮊይዳ ኡፋይትዛ፥ ማ ኔኒ ዋይታር የዛ› ዬጌዛ።
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que em tua vida recebeste os teus bens, e Lázaro de igual modo os males; agora, porém, ele aqui é consolado, e tu atormentado.
26 Ꮊ ኡባፕ ኣ፥ ‹Ꮊይፐ ይንትኮ፥ ይንፐ Ꮊና ኑኮ ኣዳይስ ኮይዝታይ ፒንጋም ጋርክ ኑስኔ ይንትስ ጋንጨ ዳማ ጋጋ የዛ› ዬጌዛ።
26 E além disso, entre nós e vós está posto um grande abismo, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem os de lá passar para nós.
27 «ዱረ አይ፥ ‹ታ አዳዮ፥ ዬዛኮ አላዛራ ታ አዳይ ካራ ኪቶድ ጋርክ ታ ነና ዎስዛ።
27 Disse ele então: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 ታስ እችን እሽታይ የዛ፥ ኡንትካ Ꮊ መቶ አቃ የአማይ ጋርክ ኡንትስ Ꮊንጊ ማርካቶ› ዬጌዛ።
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham eles também para este lugar de tormento.
29 «ዝን አፍራመ፥ ‹ኡንትስ ሙሰራኔ ናብታይር የዛ፤ ኡንቲ ኦዴዝ ባዝ ስኦ› ዬጌዛ።
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 «ዱረ አይ፥ ‹አዳዮ አፍራመ፥ የይ ጋርክ ባያ፤ ፐቲ አሲ Ꮊይቆፕ ደንዲ Ꮊንግኮ ኡንቲ ማሮት ገሎዳ› ዬጌዛ።
30 Respondeu ele: Não! pai Abraão; mas, se alguém dentre os mortos for ter com eles, hão de se arrepender.
31 «አፍራመ፥ ‹ሙሰኔ ናብታ ስአም እጽኮ፥ ሀራ አቶዝን Ꮊይቆፕ ፐቲ አሲ ደንዲ ኦድኮካ አማነና› ዬጌዛ።»
31 Abraão, porém, lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que ressuscite alguém dentre os mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.