Hebreus 2

mfxe (MFXE) vs BKJ

Sair da comparação
1 የይ ግሾስ፥ ኑኒ ስኤዝ ቱማይፕ ሀራ ባዝ ኑና ኤካማይ ጋርክ የ ኑ ስኤዛና ሚን ናጎዳይስ ቤዝዛ።
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 ይኬ፥ ኪታንችታይ ባጋር ኦድንቴዝ ቃላይ ቱማ ማቅኮ፥ ኤዛ ለቆኔ ኪትንታም እጻይ ፕርዳ ክእዛባዝ ማቅኮ፥
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 የዝን፥ ኑኒ Ꮊይ ጋርክ ግታ አቶት እጽኮ፥ ዋይዚ ቡቲ አቶዴ? ቲና ጎዳይ ፋ ኦማስ የ አቶት ኦዴዛ፤ ማ ኤፕ ስኤዝታይ ኑስ ጌሺ ማርካቴዛ።
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 ማ ጾሲ ማልታይር፥ ኦሮባዝታይር፥ ዱማ ዱማ ማላ ባዝታይዳኔ ፋ ሸነ ጋርክ እንጌዝ ጌሻ አያና እሞትታይር ማርካት ሚንዛ።
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 ጾሲ Ꮊ ኑኒ ኦድዛ ቲናፕ የኦድ አላማ፥ ኪታንችታይስ ሞድሰካያ።
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 ጌሻ ማጻፋይ ፐቲ አቆ Ꮊይ ጋርክ ዬግዛ፦
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 ነ ኤዛ ኪታንችታይፕ ጽቃር ላፍዛ፤
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 ማ ኡባ ባዝ ኤ ቶኬ ኦሞ ጋዴዛ»
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 ዝን ኑኒ ኪታንችታይፕ ጽቃር ላፌዛ የሱሳ ጾስ ኣ ኬሃትይፕ ደንዴዛይድ የሱሳ አስ ኡባይስ Ꮊይቄዛ። ኤ ዋየ Ꮊይቆ Ꮊይቄዝ ግሾስ ቦንቾኔ ጋላታ ዛዉደ ኤ ኦማይል ጋድን በአዳ።
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 ኡባ ባዝ ኤፐኔ ኤስ መንቴዛይ፥ ጋመ ናእታ ፓር ቦንቾኮ ኮኦዳይስ ኡንትስ አቶት ኩስተኔ ዋዬር ፎሎ ማቃዳይ ጋርክ ኦዳይስ ኤስ ቤዝዛ።
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 የሱሳኔ Ꮊ ኤ ጌሼዝ አሳይ ኡባይ ፐቲ አዳይ ናእታ። የሱሳ ኡንታን፥ «ታ እሹን» ግ ጼጎዳይስ ዬላተካዛይ የይሲ።
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 የሱሳ፥
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 ማ ኤ፥ «ታኒ ኤዛል አፋ አማንቶዳ» ዬግዛ። ማካ፥ «ታኔ ጾሲ ታስ እንጌዝ ናእታይር ታ Ꮊይዳ የዛ» ዬግዛ።
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 ይኬ ናእታይ አሾኔ ሱ የዝታ ማቄዝ ግሾስ የሱሳካ ኡ ጋርክ አስ ማቄዛ። ኤ የያ ኡዴዛይ፥ Ꮊይቆል አፋ ዎልቃ የዝ ጻላሄ ፋ Ꮊይቃይር ሻሮዳይሲ።
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 ማ ፋ የዛ ላይ ኡባይድ Ꮊይቆስ ያሻር አይልቲ የዝታ አይለትፕ ዎዞዳይሲ።
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 የሱሳ የኤዛይ አፍራመ ዘረ ማዶዳይሳፕ አትን ኪታንችታ ማዶዳይስ ባያ።
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 አስ ናጋራስ ያርሽንቶዳይስ ጾስ ቲና ማርዛኔ አማንንቴዝ ቄሰ ሀላቃ ማቄዛ። የይ ግሾስ፥ ኤ ኡባ ባዛር ፋ እሽታ ኣዞዳይስ ቤዝዛ።
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 ኤ ፋ ኦማስ ፓጭንት ዋየ ኤኬዝ ግሾስ ፓጭንትዝታ ማዶዳይስ ዳንዳእዛ።
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.