Hebreus 2

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 የይ ግሾስ፥ ኑኒ ስኤዝ ቱማይፕ ሀራ ባዝ ኑና ኤካማይ ጋርክ የ ኑ ስኤዛና ሚን ናጎዳይስ ቤዝዛ።
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 ይኬ፥ ኪታንችታይ ባጋር ኦድንቴዝ ቃላይ ቱማ ማቅኮ፥ ኤዛ ለቆኔ ኪትንታም እጻይ ፕርዳ ክእዛባዝ ማቅኮ፥
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 የዝን፥ ኑኒ Ꮊይ ጋርክ ግታ አቶት እጽኮ፥ ዋይዚ ቡቲ አቶዴ? ቲና ጎዳይ ፋ ኦማስ የ አቶት ኦዴዛ፤ ማ ኤፕ ስኤዝታይ ኑስ ጌሺ ማርካቴዛ።
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 ማ ጾሲ ማልታይር፥ ኦሮባዝታይር፥ ዱማ ዱማ ማላ ባዝታይዳኔ ፋ ሸነ ጋርክ እንጌዝ ጌሻ አያና እሞትታይር ማርካት ሚንዛ።
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 ጾሲ Ꮊ ኑኒ ኦድዛ ቲናፕ የኦድ አላማ፥ ኪታንችታይስ ሞድሰካያ።
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 ጌሻ ማጻፋይ ፐቲ አቆ Ꮊይ ጋርክ ዬግዛ፦
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 ነ ኤዛ ኪታንችታይፕ ጽቃር ላፍዛ፤
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 ማ ኡባ ባዝ ኤ ቶኬ ኦሞ ጋዴዛ»
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 ዝን ኑኒ ኪታንችታይፕ ጽቃር ላፌዛ የሱሳ ጾስ ኣ ኬሃትይፕ ደንዴዛይድ የሱሳ አስ ኡባይስ Ꮊይቄዛ። ኤ ዋየ Ꮊይቆ Ꮊይቄዝ ግሾስ ቦንቾኔ ጋላታ ዛዉደ ኤ ኦማይል ጋድን በአዳ።
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 ኡባ ባዝ ኤፐኔ ኤስ መንቴዛይ፥ ጋመ ናእታ ፓር ቦንቾኮ ኮኦዳይስ ኡንትስ አቶት ኩስተኔ ዋዬር ፎሎ ማቃዳይ ጋርክ ኦዳይስ ኤስ ቤዝዛ።
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 የሱሳኔ Ꮊ ኤ ጌሼዝ አሳይ ኡባይ ፐቲ አዳይ ናእታ። የሱሳ ኡንታን፥ «ታ እሹን» ግ ጼጎዳይስ ዬላተካዛይ የይሲ።
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 የሱሳ፥
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ማ ኤ፥ «ታኒ ኤዛል አፋ አማንቶዳ» ዬግዛ። ማካ፥ «ታኔ ጾሲ ታስ እንጌዝ ናእታይር ታ Ꮊይዳ የዛ» ዬግዛ።
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 ይኬ ናእታይ አሾኔ ሱ የዝታ ማቄዝ ግሾስ የሱሳካ ኡ ጋርክ አስ ማቄዛ። ኤ የያ ኡዴዛይ፥ Ꮊይቆል አፋ ዎልቃ የዝ ጻላሄ ፋ Ꮊይቃይር ሻሮዳይሲ።
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 ማ ፋ የዛ ላይ ኡባይድ Ꮊይቆስ ያሻር አይልቲ የዝታ አይለትፕ ዎዞዳይሲ።
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 የሱሳ የኤዛይ አፍራመ ዘረ ማዶዳይሳፕ አትን ኪታንችታ ማዶዳይስ ባያ።
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 አስ ናጋራስ ያርሽንቶዳይስ ጾስ ቲና ማርዛኔ አማንንቴዝ ቄሰ ሀላቃ ማቄዛ። የይ ግሾስ፥ ኤ ኡባ ባዛር ፋ እሽታ ኣዞዳይስ ቤዝዛ።
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 ኤ ፋ ኦማስ ፓጭንት ዋየ ኤኬዝ ግሾስ ፓጭንትዝታ ማዶዳይስ ዳንዳእዛ።
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.