Filipenses 4

mfxe (MFXE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታ እሹን፥ ታ ቃዙን፥ ታ ላሞትዙን፥ ታ ኡፋይስታይኔ ታ ኦሶ አክልሉን ይኬ ጎዳይል ሚንጊ ኤቆይታ።
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 ኤዎዳራነ ስንጺካ፥ ይ ናምእታይ፥ ፐቲ ቆፋር ጎዳይ ባጋር ዎልስ ምሽታ ማቂ የዞድ ጋርክ ታኒ ይንታን ዞርዛ።
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 ታር ኦዝ አማንዛዮ፥ ኔኒ Ꮊ ማችታ ማዶድ ጋርክ ታ ነና ዎስዛ። Ꮊ ማችታይ ታር፥ ቀለምንጾሳራ ኡ ሱንይ ጾስ ደኦ ማጻፋይ ጋንጨ ጻፍንቴዝ ሀራ አሳይር ዎላ ዎንግለ ኡባ አቆ ሄልዳይስ ዳቡሬዛ።
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 ኡባ ዎደ ጎዳይር ኡፋይቶይታ። ታኒ የያ ጉጅካ ኦድዛ፤ ኡፋይቶይታ።
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 አስ ኡቢታይ ይ ሃዮት ኤሮ፤ ጎዳይ ኡከር የኦዳ።
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 ጾሳ ይ ዎስታር ኡባ ዎደ ኤዛ ጋላትታር፥ ይንታን ኮሽዛ ባዝ ኡባይስ ዎሶይታፕ አትን አባባዝስካ ህርግፓተ።
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 አስ ኤረት ኡባይፕ ኣዝ ጾስ ሳሮትይ፥ ይ ዎዛናኔ ይ ቆፋ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ናጎዳ።
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 ዉርስል፥ ታ እሹን፥ ይ ካሃይራ ሎኦ ባዝኔ ጋላትስዛባዝ ቆፖይታ። ቱማ ማቄዝባዝ ኡባ፥ ቦንቾ ማቄባዝ ኡባ፥ ቆሆ ማቆዋ ባዝ ኡባ፥ ጌሽ ባዝ ኡባ፥ ሲቆ ባዝ ኡባኔ ኡፋይስዛ ባዝ ኡባ ቆፖይታ።
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 ይንቲ ታፕ ታማሬዝ ባዝ፥ ኤኬዝባዝ፥ ስኤዝባዝኔ በኤዝ ባዝ ኡባ ኦይታ። ሳሮት እንግዝ ጾሳይ ይንታር ዎላ ማቃዳ።
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 ጋመ ዎደፕ ጉየ፥ ይ ታባዝ ማሂ ቆፕ አይኬዝ ግሾስ ታኒ ጎዳይል ሎእ ኡፋይትዛ። የያ ጉሳይ፥ ታስ ቆፖዳይስ ይንትስ ሀናም እጼዛይፕ አትን ታስ ቆፖያ ጉስ ባያ።
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 ታኒ የያ ግዛይ መቴዝ ግሾስ ጎያ፤ ታስ የዛ ባዝ ግዶድ ጉሳ ታ ታማሬዛ።
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 ታኒ መትንቲ የዝዛ የሳ ኤርዛ፤ ደሞካ ቦካ ኤርዛ። አባ ማቅን ማ አባ ዎደካ ታኒ ምሽስ ናየስ፥ ፓጨስካ ኩንስካ የዝ ጹራ ታ ታማሬዛ።
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 ዎልቃ እንግዝ ክርስቶሳር ኡባ ባዝ ታ ኦዳይስ ዳንዳእዛ።
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 ማቅኮካ፥ ይ ታ መቶ ታር ሻክንቴዛይድ ሎኦ ኦዛ።
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 ፍልጲሶሳ አሳዮ፥ ዎንግለ ቲና ኦዶዳይስ ታኒ ማቃዶናፕ ከዝዝ ዎደ እሞር ማቅን ኤኮራካ ይ ዎሳ ኬፕ አትን ሀራ ኦንካ ታና ማደካዛ ይ ኤርዛ።
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 ተሰሎንቀ ታ የዛ ዎደካ ይ ታና ማቂ ማቂ ማዴዛ።
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 ታኒ፥ ይንታፕ ይ እሞታ ኤኮዳይስ ኮዪ ባዝን እሞፕ ይእዝ አንጆ ይ ኤኮዳይ ጋርኬ።
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 ታኒ፥ ይ እንጌዝ ኡባባዝታኔ ግዲ ፉጭዛባዝ ኤኬዛ። ይ ዳኬዝ ኡብታ ኤጳፍራድቱሳፕ ኤኬዛ፤ ኮሽዛ ባዝ ኡባይ ታስ የዛ። ይ ታስ ዳኬዝ እማይ ጾስስ ቶንክ ግዝ ሳዎ፥ ኤ ቃዛ፥ ኤ ኡፋይትዛ ያርሾ ጋርከ።
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 ታ ጾሳይ ፋ ቦንቾ ዱረትይ ጋርክ፥ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር ይንትስ ኮሽዛ ባዝ ኡባ እማዳ።
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 ኑ አዳይስኔ ኑ ጾሳይስ መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 ክርስቶስ የሱሳ ባጋር ጾስ አማንዝታ ኡብታ ሳሮ ጎይታ። ታር የዝ እሽታይ ይንታን ሳሮ ግዛ።
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 ጾስ አማኔዝ አሳይ ኡባይ፥ ኡባፕ ኣ ካት ቄሳረ ኬ የዝታይ ይንታን ሳሮ ግዛ።
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይ ይንታር ማቆ።
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.