Filipenses 1

mfxe (MFXE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ክርስቶስ የሱሳስ ማቄዝ፥ ፍልጲሶሳ ካታማ የዝ ዎሳ ኬ ጭምታይስ ዳቆንታይስኔ የሱስ ክርስቶሳር የዝ ጌሽታይስ ኡባይስ የሱስ ክርስቶሳ አይለ ማቄዝ፥ ጳዉሎሳፐኔ ጽማቶሳፕ ኪትንቴዝ ኪታ።
1 Ayu Paul Timothy airi i Keriso Jesu ana’akir wairafi. God ana sabuw etei Keriso Jesu wanawananamaim kwaikofan nati Philipi kwama’am naatu kwa Nutetenayah, baibaisayah bairi a fef iti abiyafar. Paul diburumaim fef kirum baiyowayan bat i’itin|alt="Paul writing in prison" src="CN02069B.TIF" size="span" loc="Php 1.1" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1.1"
2 ኑ አዳ ኑ ጾሳይፐኔ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳፕ ኣ ኬሄትኔ ሳሮት ይንትስ ማቆ።
2 Manaw kabeber Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
3 ታኒ ይንታን ቆፕዛ ዎደ ኡባይድ፥ ታ ጾሳ ጋላትዛ።
3 Ayu au God ana merar ayiy ana veya mar etei kwa anunuhi.
4 ታኒ ይ ኡባይስ ጾሳ ዎስታር ኡፋይሳር ዎስዛ።
4 Matan fufur au yoyobanamaim, ayu mar etei ereyasisir kwa etei isa ayoyoyoban.
5 ይ ብንፕ Ꮊይኖ ሄሎዳይስ፥ ዎንግለ ማርካትታር ታር ዎላ ማቂ፥ ታና ማዴዝ ግሾ ታ ጾሳ ጋላትዛ።
5 Anayabin tur gewasin wantoro’ot abai ana biyat atitit ana veya, kwa a baibais kwaitu bairi iti tur tafaram tanan iti boun tatit.
6 ይንታር ሎኦ ኦሶ አይኬዝ ጾሳይ፥ የሱስ ክርስቶሳ ማቅዝ ጋላሳይ ሄሎዳይስ፥ ፖሎዳና ታ ሎእ ኤርዛ።
6 Naatu ayu i abitumatum, God iti bowabow gewasin kwa wanawananamaim bubusuruf boro nabow nan yomanin na’asa’ubibo Keriso Jesu ana veya natit.
7 ታኒ አቻ ገሎዳይፕ ቲናኔ Ꮊት አቻ የዝንካ ዎንግለ ናጎራኔ ዎንግለ ሚን አይር ጾሳይ ታስ እንጌዝ ኣ ኬሄት ይንትካ ታር ሻግንቴዛ። ይ ኡባ ዎደ ታ ዎዝና ጋንጨ የዛ። ታኒ ይንትስ ኡባ ዎደካ ሎኦ ቆፕዛ።
7 Kwa i mar etei ayu dogorou’umaim kwama’am, naatu au naniyan iti na’atube mar etei kwa isa anotanot, anayabin dibur baremaim, o tur gewasin awawasfarimaim, o aitafofor tur ao’orerebamaim. Kwa etei i ayu bairit God ana manaw ana kabeber tafafarambonen.
8 ታ ይንታን ኡብታ የሱስ ክርስቶሳ ሲቃይር አብ ጋርክ ላሞትዛኮ ጾሳይ ታስ ማርካ።
8 Ayu dogorou wanawanan au naniyan tutufin etei Keriso ekukura’ara’ah na kwa iti isan, God i etei so’ob, ayu men abifuwen.
9 ይ ሲቃይ ቱማ ኤረትራኔ አካካር ጉጂ ጉጂ ድጮድ ጋርክ ታ ጾሳ ዎስዛ።
9 Ayu ayoyoyoban kwa a yabow i akokok tafan nayababar nara’at, anot hinarerekab, naatu turobe hai naniyah etei kwanaso’ob gewas,
10 የይካ ይ ሎኦ ባዝ ሻኪ ኤሪ ክርስቶሳ ማቂ የኦዳር ጌሽታኔ ቦርንቶዝታ ማቃዳይ ጋርከ።
10 saise kwa tur nowar fufunin gewas yabuna’in isan boro kwanasinaf gewas. Naatu Keriso ana Veya’amaim kwa boro aur ubar en sasouwi kwanabat.
11 ይ የሳይ የሱስ ክርስቶሳ ባጋር በንትዝ ጽሎት ኣፈር ኩሚ ጾስ ቦንቾኔ ጋላታ ክእዝታ ማቃዳ።
11 Naatu roumutufuren ana ro’on gewasih Jesu Keriso’one hinanan boro dogor wanawanan nare naatu imaim kwa boro God merarayow kwanitin kwanabora’ara’ah.
12 ታ እሹን፥ ታና ሄሌዝ ባዛይ ዎንግለ ዳልጎድ ጋርክ ቱማ ማዴዛና ይ ኤሮዳይ ጋርክ ኮይዛ።
12 Taitu tuwai’inah, ayu akokok kwanaso’ob, sawar abistan isou himamatar imaim Tur Gewasin ibais ra’at etatasasar.
13 ታኒ ክርስቶሳስ ኦዝ ግሾ አጭንቴዛና፥ ካት ካራ ናግዝታይኔ Ꮊንክታይ ኡቢታይ ኤርዛ።
13 Sinaf ana itinin iti’imaim aiwob orot ana bar wanawanan ana kaifenayah naatu sabuw afa nati’imaim hima’am auman hiso’ob, ayu i Keriso ana bowayan orot, imih hifatumu.
14 ታ አቻይ ባጋር ኑ እሽታይፕ ጋምታይ ጎዳይል ሎእ አማንንቴዛ። የይ ግሾ፥ ጾሳ ቃላ ያሻ ባይ ቲናሳይፕ ኣ ሚንጊ ኦዶድ ጋርክ ኡ ምኖት ደንጌዛ።
14 Ayu dibur arurumaim taituwau iyab Regah wanawananamaim hima’ama moumurihika koufair hibai himisir hitafofor God ana tur tibibinan.
15 ማቆዝን፥ ፐታይ ፐታይ ቅናተራኔ ፓላማር ክርስቶሳ ባዝ ኦድዛ፥ ዝን Ꮊንክታይ ሉለ ዎዝናፕ ኦድዛ።
15 Binanuyah i turobe Keriso isan tebibinan, baise afa dogoroh wanawanan i geg bobowen ayu isou ma auman tibibinan, naatu afa i not gewasinamaim tebibinan, anayabin tekokok ayu hinibaisu.
16 ሉለ ዎዝናፕ ኦድዝታይ፥ ጾሳይ ታስ ዎንግለ ናጎ ኦሶ እንጌዛና ኤርዛ ግሾ ሲቆር ኦድዛ።
16 Iti binanuyah i yabowamaim bonawiyih tebibinan, anayabin ayu Tur Gewasin atafafar isan dibur ama’ama i hiso’ob.
17 ዝን የይትታይ ክርስቶሳ ባጋ ዎብ ሳባክዝታይ ታ አቻይል አፋ ሀራ መቶ ኮኦዳይስ ፋና ዶሲ ክርስቶሳ ባዝ ኦድዛፕ አትን ቱማ ዎዝናፕ ኦዶያ።
17 Binanuyah afa Keriso isan tibibinan baise geg bobowenamaim tibibinan, anayabin tekokok hinasinaf ayu dibur baremaim yababan anab isan.
18 የ ኡባይድ ታና ኡፋይስዛ። ቱማ ዎዝናር ማቅን ዎይ ዎርዶ ዎዝናር ማቅን የ ኡባይር ክርስቶሳ ሳባክንትዛይ የይ ታና ኡፋይስዛ። ማ ቲናስካ ታና ኡፋይስዛ ባዛይ፥
18 Baise ayu nati isan men anotanot! Anayabin binanuyah not gewasinamaim tibibinan o geg bobowenamaim tibibinan, ana’an gagamin Keriso ana tur gewasin i hibinan sabuw tenonowar isan ayu abiyasisir, naatu boro mar etei aniyasisir.
19 ታኒ ይ ዎሳራኔ የሱስ ክርስቶሳ አያና ማደር አቻፕ ከዞዳና ታ ኤርዛ ግሾስ ታና ኡፋይስዛ።
19 Anayabin kwa ayoyobanamaim naatu Jesu Keriso Anunin ana baibaisamaim ayu aso’ob iti biyababanane boro nabotaitu anatit.
20 ታ ግታ አሞትራኔ ኡፋይሳር ታ ኦሶ ኡባይራ ታ ዬላታማና ናግዛ። ዝን ኡባ ዎደ ኦዛይ ጋርክ፥ Ꮊተካ ታኒ ፓ የዝን ዎይ Ꮊይቂን ያሽተካዛር ታ ኩን አሰትይድ ክርስቶሳ ቦንችንቶዳ ግ ምኖትር ኦድዛ።
20 Ayu au naniyan tutufin etei nuhufot ama akakaif wanawanan boro men kafa’imo ef ta’amaim anasinaf kakaf biya’ohow anabaimih, en baise, biyou yawasin ema’ama o biyou emomorob, ayu boro mar etei anitafofor anabinan sabuw etei Keriso hinarusagisagiy.
21 ታስ ደኦ ጉሳይ ክርስቶሳ ኣዳስ የሰ፤ ማ ታ Ꮊይቅኮካ ታስ ኡሳ ሎኦ።
21 Anayabin yawasu ama’am i Keriso isan ama’am, naatu anamomorob na’at au gewasin i gagaminaka ema’am.
22 ዝን ታ ፓ የዝኮ ኣፈር በንትዝ ኦሶ ኦዳ። የያ ማቅኮካ ፓ የዛይፐኔ Ꮊይቆፕ ኣያ ዶሮዳዛኮ ታስ ኤርንቶያ።
22 Biyau yawasin anama’am na’at, Regah isan boro ana ma anabow, baise men aso’ob boro menatan anarubin?
23 ታኒ Ꮊ ናምእታይፕ ኣያ ዶሮዳዛኮ ታና ዋይዛ። Ꮊ የሳይፕ ሻክንቲ ክርስቶሳር ዎላ የዞዳይስ ታ አሞትዛ፤ ክርስቶሳር ዎላ የዝዛይ ኡሳ ሎኦ።
23 Ayu i sawar rou’ab hitarsibu. Baise ayu au kok gagamin i ata morob Keriso airi atama i igewasin kwanekwan.
24 ሀራ ባጋር ታኒ ይ ግሾስ ፓ የዝዛይ ይንትስ ኡሳ ሎኦ።
24 Naatu baise gewasin anababatun i yawasu anama, saise kwa anibaisi.
25 ታኒ፥ ይ አማኖር ድጮድ ጋርከኔ ኡፋይቶድ ጋርክ ይንታር ፓ የዝዛ። የያ ታኒ ሎእ ኤርዛ
25 Tur anababatun a tur ao’owen, aso’ob boro yawasu anama kwa etei anibaisi a baitumatum wanawanan kwanara’at kwanayen kwaniyasisir,
26 የይ ግሾስ፥ ታኒ ይንትኮ ማቂ የኦዳር ታ ባጋር ክርስቶሳ የሱሳር የዝ ይ የሳይድ ይ ጬቅንታይ ጋንጎዳ።
26 saise ayu anabinanawani maiye, kwa boro abisa asisinaf isan Keriso Jesu ana merar kwanay wabin kwanabora’ara’ah.
27 ኡባፕ ኣ፥ ይ ክርስቶሳ ዎንግላይስ ቤዝዛ የስ የዞይታ። ታ ይ ይንታን ብእን በአም እጽን ይ ፐቲ ቆፋር ሚንጊ ኤቂ፥ ሀራ አሳይ ዎንግላ አማኖድ ጋርክ ፐቲ ዎዛና ማቂ ፐትፕ ዎላ ቡትትዛና ታ ስኦዳ።
27 Au not gagamin i iti a tur ao’owen, akokok ama yawasamaim Keriso ana tur gewasin sabuw hinakakafiy. Ayu itimih ananan na’at, o men ananan, ayu akokok kwa a not etei i ta’imon, roun roun kwanabat kwanibaibaisbonen sabuw tur gewasin batkikin isan kwabowabow ana tur ananowar.
28 ይ ሞርክታይስ ያሽትፓተ። የይ ይ ምኖትይ ኡንትካ ይንታር ኤቅንትዛባዝ ማቅኮ ይንትስ አቶትስ ኡንትስ ቦስ ጾሳፕ ማቄዝ ማላ ጋርከ።
28 Arakit sabuw wanawanah kwanarur na hini’aiseyasey kwanabat, kwa abatkikinamaim nati sabuw gurugurusen wanawanan tirur boro hina’itin hinaso’ob, kwa i boro God yawas nit, naatu i boro nagurusih, iti i God boro nasinaf.
29 ክርስቶሳስ ኦዝ አንጃይ ይንትስ እንግንቴዛይ፥ ይ ኤዛ አማኖድ ጋርክ ኣዳ ባዝን ይ ኤ ግሾ መቶ ኤኮድ ጋርከ።
29 Anayabin God ana baigegewasin it bitit i men baitutumin akisin, baise isan tani’akir auman.
30 የይ ግሾ፥ ይ ታ ዋያ ቲና በኤዛ፤ Ꮊተካ ታ መቶትዛና ይ ስእዛ። ይንትካ ታ መታይ ጋርክ መትንትዛ።
30 Ayu bairit tama’am ana veya wawainabu i kwa’itin, naatu boun ewawainabu ana tur i kwanonowar, imih kwa wainaben i nati ta’imon wanawanan kwarun ewawainabi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.