Colossenses 4
mfxe (MFXE) vs VC
1 ጎድታዮ፥ ይንትስካ ማ ሳሎ ጎድ የዛና ኤሪ፥ ይ አይልታይስ ጽሎትራኔ ፐታ ፐታይፕ ሻከካዛር አቅሶይታ።
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 ጾሳ ሚንጊ ጋላትታር ጋቼካዛር ዎሶይታ።
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 ጾሲ ፋ ቃላ ፐንጋ ዶዮዳይ ጋርከኔ ታኒ ኤ ግሾስ አጭንቴዝ ክርስቶሳ ጹራ ማርካቶድ ጋርክ ኑስካ ዎሶይታ።
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 ማ ታካ ቤዝዛይ ጋርክ ቃላ ቆንጭስ ኦዶዳይ ጋርክ ታስ ጾሳ ዎሶይታ።
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 ዎዳ ዎዝታር አማኖዋ አሳይ ላንቀ ኤጨትር የዞይታ።
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 ይ አስ ኡባይስ ኮሽዛ ማህ ኤሮድ ጋርክ ይ ናሻይ ኡባ ዎደ ኣ ኬሄትር ኩሜዛኔ ማጽነ ጋርክ ማልእዛ ባዝ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 ኑ ሲቆ እሻይ ትክቆሳ፥ ታር ዎላ ጎዳይ ኦሳይድ አይለ ማቄዝ፥ አማንንቴዝ ኦሳንቻይ፥ ታ የስ ባጋ ይንትስ ኦድዛ።
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 ታኒ ኤዛ ይንትኮ ኪቴዛይ፥ ኑ ዋይዚ የዛኮ ይንትስ ኦዲ ይንታን ምንዳይ ጋርከሲ።
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 አናስሞሳ፥ አማንንትዛ ሲቆ እሻይ፥ ይ ባጋይ፥ ኤዛ ይንትኮ ኪቴዛ። ኡንቲ Ꮊይዳ ሀንዛ ባዝ ኡባ ይንትስ ኦዶዳ።
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 ታር ዎላ አጭንቴዝ አርስጽሮኮሳኔ ባርናባሳ እሻይ ናአይ ማርቆሳ፥ ይንታን ሳሮ ዬግዛ። ታ ይንትስ ቲና ኦዴዛይ ጋርክ ማርቆሳ ይንትኮ Ꮊንግኮ ኤዛ ሞኮይታ።
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 ኢያሱ ግዝ ያስጾሳ ይንታን ሳሮ ዬግዛ። ጾስ ካተት ግሾስ ታር ኦዛ አሳይ ጋንጨፕ አይሁደ ማቄዝታይ ኡ ኣዳ። ኡንትካ ታና ምንዛ።
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 ይ ዳቦ፥ ክርስቶስ የሱሳ አይለ፥ ኤጳፍራ ይንታን ሳሮ ዬግዛ። ኤ ይ ጾስ ቲና ሚንጊ ኤቆድ ጋርከኔ ጾስ ሸነ ኤሪ ፖሎዳይ ጋርክ ኡባ ዎደ ጾሳ ይ ግሾስ ዎስዛ።
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 ኤ ይ ግሾስ ሎዶቃኔ ህራፖልሳ ካታማ የዝ አሳይ ግሾስ ኢታ ዳቡሬዛና ታ ማርካትዛ።
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 ኑ ሲቆ እሻይ አክመ ሉቃሳኔ ዴማሳ፥ ይንታን ሳሮ ዬግዛ።
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 ሎዶቃ የዝ ኑ እሽታይሲ፥ ንምፋስኔ እ ካራ ሺቅዛ አሳይስ ኑ ሳሮ ኦዶይታ።
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ꮊ ዳብዳባ ይ ናባቤዛይፕ ጉየ፥ ሎዶቃ ዎሳ ኬ ናባብሶይታ። ይንትካ ሎዶቃ ዎሳ ኬይ ይንትስ ዳክዝ ዳብዳባ ናባቦይታ።
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 ማ አርክጳሳና፥ «ጎዳይ ኔስ እንጌዝ ኦሳ ፖሎዳና ዶግፐ» ዬጊ ቆፍሶይታ።
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 ታኒ፥ ጳዉሎሳ፥ Ꮊ ሳሮ ታ ኩሸር ጻፌዛ። ታ አቻ የዛና ቆፖይታ።
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.