Atos 5
mfxe (MFXE) vs ARIB
1 ፐቲ ሀናና ግዝ አይ ፋ ማቻት ሳጵርር ዎላ ጋደ ባይዜዛ።
1 Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,
2 የ ባይዜዝ ሚሻይፕ ፋ ማቻት ኤሮዳር ሻጊ አሺ፥ አቴዛና ክኢ ሀዋርታይ ቶኬ ካለ ጋዴዛ።
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e levando a outra parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 ዝን ጵጽሮሳ ሀናናኮ፥ «ኔኒ ጌሻ አያና ዶሾዳይ ጋርኬኔ ቢታ ባይዜዝ ሚሻይፕ ሻጊ አሾዳይ ጋርክ ጻላሄ ነ ዎዛና አብስ ገሌኔ?
3 Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço do terreno?
4 ኔኒ ባይዞዳይፕ ቲና ቢታይ ኔስ ባሳኔ? ማ ነ ባይዝ ማቅንካ ሚሻይ ኔስ ባሳኔ? የዝን፥ የይ ጋርክ ኦዳይስ አብስ ነ ዎዝናር ቆፔኔ? ኔኒ ጾሳል አፋ ዎርዶቴነፕ አትን አሳል አፋ ዎርዶተካያ» ዬጌዛ።
4 Enquanto o possuías, não era teu? e vendido, não estava o preço em teu poder? Como, pois, formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 ሀናኔ የ ቃላ ስኤዛን ጋርክ ፖኪ Ꮊይቄዛ፤ የያ ስኤዝ ኡባይ ኢታ ያሽቴዛ።
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E grande temor veio sobre todos os que souberam disto.
6 ናአት አስታይ ደንዲ ኤ አሃ ዚ አፍላር ጻጺ ካንጊ ሞጌዛ።
6 Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.
7 ሀይ ሳተፕ ጉየ ሀናና ማቻት የያ ኤረካዛር ጵጽሮሳ የዛ አቆ ገሌዛ።
7 Depois de um intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 ጵጽሮሳ ኢኮ፥ «ይ ቢታ Ꮊኒ ጋርክ ሚሸስ ባይዜኔ? አን ታስ ኦዶባ» ዬጌዛ።
8 E perguntou-lhe Pedro: Dize-me: Vendestes por tanto aquele terreno? E ela respondeu: Sim, por tanto.
9 ጵጽሮሳ ኢኮ፥ «ኔራኔ ነ አዝናይራ ጎዳ አያና ፋጮዳይስ አብስ ዞርንቴኔ? ዬዛኮ፥ ነ አዝና ሞጌዝ አሳይ ባለር የዛ፤ ነናካ ኡንቲ ባለ ከሶዳ» ዬጌዛ።
9 Então Pedro lhe disse: Por que é que combinastes entre vós provar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e te levarão também a ti.
10 እዛካ እዝር ጵጽሮሳ ቶኬ አቻ ፖኪ Ꮊይቂ አቴዛ፤ ናአትታይ ገሎዳር Ꮊይቄዛኖ ደንጊ ባለ ከሲ፥ እ አዝናይ ካለ ሞጌዛ።
10 Imediatamente ela caiu aos pés dele e expirou. E entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a para fora, sepultaram-na ao lado do marido.
11 ዎሳ ኬ ኡባይኔ የያ ስኤዝ ሀራ አስ ኡባይ እታ ያሽቴዛ።
11 Sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos os que ouviram estas coisas.
12 ሀዋርታይ ጋመ ማላትታኔ ኦሮባዝታ አስ ጋንጨ ኦዛ። አማንዛ ኡባይ ሶሎሞነ ባራንዳ ፐትፕ ሺቄዛ።
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos de comum acordo no pórtico de Salomão.
13 ሀራ አሳይፕ ፐቲ አስካ ኡንታን ሄሎዳይስ ምንገካያ፥ ዝን አሳይ ኡንታን ቦንችዛ።
13 Dos outros, porém, nenhum ousava ajuntar-se a eles; mas o povo os tinha em grande estima;
14 አማንዛ ራታይኔ ማችታይ ታይባይ ካሴሳይፕ ጋንግታር ጋግታር ቅቴዛ።
14 e cada vez mais se agregavam crentes ao Senhor em grande número tanto de homens como de mulheres,
15 የይ ግሾስ፥ አሳይ ሀርጋንችታ ሀላራኔ አርሳር ቶኪ ጵጽሮሳ ኣዳር ኤ ኩያይ ኡንታፕ ፐታይል ፐታይል አፋ ሸምፖዳይ ጋርክ ኦገ ዶና ከሲ ጋዴዛ።
15 a ponto de transportarem os enfermos para as ruas, e os porem em leitos e macas, para que ao passar Pedro, ao menos sua sombra cobrisse alguns deles.
16 ማ ጋመ አሳይ የሩሳላመ ካለ የዝ ካታምታይፕ ሀርጋንችታኔ ቱና አያና ዋይስዛ አስታ ኤኪ ይእዛ፤ ኡባይካ ፓጼዛ።
16 Também das cidades circunvizinhas afluía muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais eram todos curados.
17 ቄሰ ሀላቃይኔ ኤዛር የዝ ሳዱቃውታይ ኡባይ ቅናተር ኩሚ ሀዋርታይል አፋ ደንዴዛ።
17 Levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele {isto é, a seita dos saduceus}, encheram-se de inveja,
18 ሀዋርታና አይኪ ዎያ አች ካራ ኦሌዛ።
18 deitaram mão nos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 ዝን ጎዳ ኪታንቻይ ቃማ አች ካራ ፐንጋ ዶዪ ሀዋርታ ባለ ከሲ፥
19 Mas de noite um anjo do Senhor abriu as portas do cárcere e, tirando-os para fora, disse:
20 «Ꮊንጊ፥ ጾስ ካራ ኤቂ Ꮊ ደኦ ቃላ አስ ኡባይስ ኦዶይታ» ዬጌዛ።
20 Ide, apresentai-vos no templo, e falai ao povo todas as palavras desta vida.
21 ሀዋርታይ የያ ስኤዝ ዎደ ዎንት ጉራ ጾስ ካራ ገሊ ታማርሶ አይኬዛ።
21 Ora, tendo eles ouvido isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o sinédrio, com todos os anciãos dos filhos de Israel, e enviaram guardas ao cárcere para trazê-los.
22 ዝን ዎታዳርታይ አች ካራ Ꮊንጊ ሀዋርታ ደንገካያ። ጉየ ማቂ ይኢ ዎያስ፥
22 Mas os guardas, tendo lá ido, não os acharam na prisão; e voltando, lho anunciaram,
23 «ኑኒ Ꮊንጎዳር አች ካራ እብይ ሚን ጎርደትን፥ ናግዝታይ ፐንገል ኤቄዝታ ደንጌዝ። ዝን ኑኒ ፐንጋ ዶዮዳር ጋንጨ ሀራ አቶዝን ፐቲ አስካ ባያ» ዬጌዛ።
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro.
24 የይ ግሾስ፥ ጾስ ካራ ዎታዳርታ ኪትዛይኔ ቄሰ ሀላቅታይ የያ ስኤዝ ዎደ «ሀዋርታይል አፋ አብ ሀነኔ?» ዬጊ ታዌዛ።
24 E quando o capitão do templo e os principais sacerdotes ouviram estas palavras ficaram perplexos acerca deles e do que viria a ser isso.
25 የ ዎደ ፐቲ አይ ኡንትኮ ይኢ፥ «አች ካራ ይ ገልሴዝ አስታይ ጾስ ካራ ኤቂ አሳ ታማርስዛ» ዬጊ ኡንትስ ኦዴዛ።
25 Então chegou alguém e lhes anunciou: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo, em pé, a ensinar o povo.
26 ጾስ ካራ ዎታዳርታ ኪትዛይ ፋ ዎታዳርታይራ Ꮊንጊ ሀዋርታ ከኤዛ። ዝን ኡንቲ ፋና አሳይ ሹቻር ሾጮዳ ግ ያሽቴዝ ግሾስ ኡንታን አዳሺ ከኤዛ።
26 Nisso foi o capitão com os guardas e os trouxe, não com violência, porque temiam ser apedrejados pelo povo.
27 ኡንቲ ሀዋርታ ክኢ፥ ሺቄዝ ሻንጎ ቲና ክእን ቄሰ ሀላቃይ ኡንትኮ፥
27 E tendo-os trazido, os apresentaram ao sinédrio. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 «ይንታን ኑኒ ያ አይ ሱንር ታማርሳማይ ጋርክ ሚን ኪተካሳ? ዬዛኮ፥ ይ ትምርታ ይ የሩሳላመ ካታማ ኡባ ሄልዛ። የ አይ ሸምፖይስ ኑና ኦይጭሾዳይስ ይ ቆፕነ?» ዬጊ ኦይጬዛ።
28 Não vos admoestamos expressamente que não ensinásseis nesse nome? e eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 ጵጽሮሳኔ Ꮊንኮ ሀዋርታይር ኡንትስ ማህታር፥ «ኑኒ አስስ ኪትንቶዳይፕ ጾስስ ኪትንቶዳይስ ኑስ ቤዝዛ።
29 Respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Importa antes obedecer a Deus que aos homens.
30 ማዝቃለል አፋ ይ ሶቲ ዎዝ የሱሳ ኑ አድታይ ጾሳይ Ꮊይቆፕ ደንዛ።
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo-o no madeiro;
31 እስሬልታይ ናጋራይፕ ማቆዳይ ጋርከኔ ኡ ናጋራይ አቶ ግንትንቶዳይ ጋርክ ጾሲ የሱሳ ሃርዛኔ አሽዛ ኡዲ ቦንቾር ፋፐ ኡሻች ባጋር በትዛ።
31 sim, Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão de pecados.
32 የይስ ኑኒ ማርካ፤ ማ ጾሲ ፋስ ኪትንትዝታይስ እንጌዝ ጌሻ አያናይካ ማርካ» ዬጌዛ።
32 E nós somos testemunhas destas coisas, e bem assim o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 ሺቄዝ አሳይ የያ ስኤዝ ዎደ ኢታ ይሎቲ፥ ሀዋርታ ዎዳይስ ቆፔዛ።
33 Ora, ouvindo eles isto, se enfureceram e queriam matá-los.
34 ዝን አስ ኡባይድ ሎኦ ቦንችንቴዝ፥ ህገ አስታማራይ፥ ጋማላለ ግዝ ፐቲ ፈርሳዋይ ደንዲ ኤቂ ሀዋርታ ጽቃ ዎደስ ባለ ከሶዳይ ጋርክ አዛዘዛ።
34 Mas, levantando-se no sinédrio certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, acatado por todo o povo, mandou que por um pouco saíssem aqueles homens;
35 የይፕ ጉየ፥ ሺቄዝ አሳይኮ፥ «እስሬለ አሳዮ፥ Ꮊ አስታይል አፋ ይ ኡዶዳይስ ቆፕዛባዝፕ ናግንቶይታ።
35 e prosseguiu: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que estais para fazer a estes homens.
36 አብስ ጊኮ፥ Ꮊይፕ ቲና ተዎዳሳ ፋና፥ ‹ታኒ ዳማ› ግ ደንድን፥ ኦይዲ ጼት ማቅዝ አስታይ ኤዛር ማእንቴዛ። ዝን ኤዛ ዎን፥ ኤዛ ካሌዝ ኡባይ ላልንቲ ፓዋ አስታ ማቄዛ።
36 Porque, há algum tempo, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; ao qual se ajuntaram uns quatrocentos homens; mas ele foi morto, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos e reduzidos a nada.
37 የይፕ ጉየ፥ አሳይ ታይብንትዛ ዎደ ጋልላ የዝ ይሁዳ ደንዲ ጋመ አስ ፓንጋ ማሂ ካልዝ፥ ዝን ኤዛካ ዎን ኤዛ ካሌዝ አስ ኡባይ ላልንቴዛ።
37 Depois dele levantou-se Judas, o galileu, nos dias do recenseamento, e levou muitos após si; mas também este pereceu, e todos quantos lhe obedeciam foram dispersos.
38 Ꮊተካ ታ ይንትስ ኦድዛ፤ Ꮊ አስታይፕ ሻክንቶይታ፤ ኡንታን ቦችፓተ። አብስ ጊኮ፥ Ꮊ ቆፋኔ Ꮊ ኦሳ አሲ ኦዛባዝ ማቅኮ ቦዳ።
38 Agora vos digo: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque este conselho ou esta obra, caso seja dos homens, se desfará;
39 ዝን Ꮊ ቆፋይኔ Ꮊ ኦሳይ ጾሳፕ የኤዝ ባዝ ማቅኮ፥ ይ ኡንታን ብሶዳይስ ዳንዳኦዋ። ዬይታር ይ ጾሳር ካጭንቶዳ» ዬጊ ኦዴዛ። የይ ግሾስ፥ ሺቄዝ አሳይ ጋማላለ ዞርዛ ኤኬዛ።
39 mas, se é de Deus, não podereis derrotá-los; para que não sejais, porventura, achados até combatendo contra Deus.
40 ሀዋርታ ካራ ጼጊ ገልሲ አላንጋር ጋራፌዛ። የይፕ ጉየ፥ ኡንትኮ፥ «የሱሳ ሱን ናምእን ደንፓተ» ግ ብልእ ዳኬዛ።
40 Concordaram, pois, com ele, e tendo chamado os apóstolos, açoitaram-nos e mandaram que não falassem em nome de Jesus, e os soltaram.
41 የሱሳ ሱንይ ግሾስ ኡንቲ ካዉዦዳይ ቤዝዛ ባዝ ማቄዛና ኤሬዝ ግሾስ ሻንግታይ ቲናፕ ኡፋይትታር ከዜዝ።
41 Retiraram-se pois da presença do sinédrio, regozijando-se de terem sido julgados dignos de sofrer afronta pelo nome de Jesus.
42 ኡንቲ ኡባ ዎደ ጾስ ኬኔ አስ ካራ የሱሳ ኤ ክርስቶሳ ማቄዛና ታማርስዛናኔ ሳባክዛና አሸካያ።
42 E todos os dias, no templo e de casa em casa, não cessavam de ensinar, e de anunciar a Jesus, o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.