Apocalipse 9

mfxe (MFXE) vs BKJ

Sair da comparação
1 የይፕ ጉየ፥ እችን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱሎ ፑግን ሳሎፕ ሱል ሳአ ፖኬዝ ጾልንታ ታ በኤዛ። ኤስ ዎልቃማ ጪሞ ኦላ ዶይዛ ቁልፐ እንግንቴዛ።
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 ኤዚ ጪሞ ኦላ ዶይን ዳልገ ታማ ኦላፕ ከዝዝ ጩያ ጋርክ ጩያይ የ ኦላይፕ ከዜዝ። ያ ኦላይፕ ከዝዝ ጩያይር አዋኔ ሳላይ ሜዛ።
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 የ ጩያይፕ ቦልታይ ቢታል ከዜዛ። ሳአ የዝ Ꮊንጋርጮስ የዛ ዎልቃይ ጋርክ ዎልቃ ቦልታይስ እንግንቴዛ።
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 ጾስ ማታመ ስኖል ባ አሳይ ኣዳፕ አትን ሳአ የዝ ማታ ዎይ ም ዎይ አባ ጭልኦ ባዝ ማቅን ቆሃማይ ጋርክ ቦልታይስ ኦድንቴዛ።
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 ቦልታይ አሳ እችን አግና ሄሎዳይስ ፓጻ ካኦዳይ ጋርክ ማዉተ እንጌዛይፕ አትን አሳ ዎዳይ ጋርክ ባያ። Ꮊንጋርጮ አስ ዱክን ዛምዛይ ጋርክ ቦልታይካ ዱኪ ዛምስዛ።
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 የ ጋላስታይድ አሳይ Ꮊይቆ ኮዮዳ፥ ዝን ደንገና። ኡንቲ Ꮊይቆዳይስ አሞቶዳ፥ ዝን Ꮊይቆ ኡንታፕ ሃኮዳ።
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ቦልታይካ ኦላስ ጊጊ በቴዝ ፋራ ኣዝዛ። ቦልታይ ኦማይል ዎርቃ ዛዉደ ኣዝዛ ባዝ የዛ፤ ኡ ኣፋይራይካ አስ ኣዝዛ።
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 ኡ ብናናይ ማች ብናና ጋርክ ኣዱሰ። ኡ አቻይካ ጋሞ አች ኣዝዛ።
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 ኡንትስ ትራል ጋድዛ ብራታ ጹሩረ የዛ፤ ኡ ቀፍታይ ጊርይ ኦላስ ጋላብዛ ፋራኔ ፋራ ጋረ ጊር ጋርክ።
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 ኡንትስ Ꮊንጋርጮ ጎይኖ ኣዝዝ ጎይኖኔ ዱክዛ ዪሺ የዛ። የ ጎይናይር እችን አግና አሳ ቆሆዳይ ጋርክ ዎልቃ እንግቴዛ።
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 ኡንትስ ካቲ የዛ፤ የ ካታይ ጪሞ ኦላ ኪታንቻ። ኤ ሱንይ እብራይስጸ ዶናር አብዶና፤ ማ ግርኬ ዶናር አጶሎና ግንትትዛ።
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 ቲና ኣያይ ኣዛ፤ ይኬ፥ ሀጋ ሀራ ናምኢ አይታይ ይእዛ።
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 ኡሱፑን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱላ ፑጌዛ። ጾስ ቲና ኤቄዝ፥ ዎርቀ ያርሾ አቆ የዝ ኦይዲ ካጭታይፕ ፐቲ ጊር ታ ስኤዛ።
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 የ ጊርይ ቱልቱላ አይኬዝ ኡሱፑን ኪታንቻይኮ፥ «ኤፍራጺሰ ግዝ ዳማ ሃ አጭንቴዝ ኦይዲ ኪታንችታ ብልኦባ» ዬጌዛ።
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 አሳይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታ ዎዳይ ጋርክ የ ሳታይስ፥ የ ጋላሳይስ፥ የ አግናይስኔ የ ላይይስ ጊጊ በቴዝ ኦይዲ ኪታንችታይ ብልእንቴዛ።
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 ኦላ ፋራ ቶግዛ ኦላንችታይ ታይባይ ናምኢ ጼት ምሎነ ማቄዛና ታ ስኤዛ።
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ማ ታ ቆንጭር ፓርታኔ የ ፓርታ ቶጌዝ አሳ በኤዛ። የ አሳይ ትራል ጋድዛ ብራታ ጹሩራይ ታማ ቃቃ ጋርክ ዞቆ፥ ያክንተ ጋርክ ካር ጩሉኮኔ እርደ ኣዝዝ ዲኔ ኣዝዛ። ፓርታይ ኦማይ ጋሞ ኦማይ ጋርከ፤ ኡ ዶናይፐካ ታማ፥ ጩያኔ ዲኔ ከዜዛ።
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 ፓርታይ ዶናይፕ ከዜዝ ታማይራ፥ ጩያይራኔ ዲናይር ያ ሀይ ጋድታይር ሳአ የዝ አሳይፕ ሀይዚ ኩሸፕ ፐታይ Ꮊይቄዛ።
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 ያ ፓርታይ ዎልቃይ ኡ ዶናይዳኔ ኡ ጎይናይል የዛ። ኡ ጎይናይካ ሾሽ ኦማ ጋርክ፤ ኡ የይር አሳ ቆህዛ።
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Ꮊ ጋድታይር Ꮊይቀካ አቴዝታይ ፋ ኩሸ ኦሳይፕ ማሂ ማሮት ገለካያ። ኡንቲ ቱና አያናስኔ ዎርቃፕ፥ ብራፕ፥ ናሰ ብራታፕ ሹቻፐኔ ምፕ፥ ኦስንቴዝ ኤቃስ ጎይንዛ። በአዳይስ፥ ስኦዳይስ፥ የዳይስ ዳንዳኦዋ ኤቃይስ ጎይን አሸካያ።
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 አሳይ ኡ ሸምፖ ዎዛይስ፥ ብቴዛይስ፥ ላግቴዛይስኔ ካስቴዛይስ ማሮት ገለካያ።
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.