Apocalipse 9
mfxe (MFXE) vs AAI
1 የይፕ ጉየ፥ እችን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱሎ ፑግን ሳሎፕ ሱል ሳአ ፖኬዝ ጾልንታ ታ በኤዛ። ኤስ ዎልቃማ ጪሞ ኦላ ዶይዛ ቁልፐ እንግንቴዛ።
1 Tounamatar bai five ana tour bababin ana veya, ayu anuwanuw maramaim daman hea’obow me yan rara’iy aitin. Naatu daman Sou Awan Wanu’umin botawiyin isan ana tufatan hitin.
2 ኤዚ ጪሞ ኦላ ዶይን ዳልገ ታማ ኦላፕ ከዝዝ ጩያ ጋርክ ጩያይ የ ኦላይፕ ከዜዝ። ያ ኦላይፕ ከዝዝ ጩያይር አዋኔ ሳላይ ሜዛ።
2 Naatu daman Sou Awan Wanu’umin ana tufatan uyi’uy ana maramaim sow agor kutikutin tit, ana’itin i ra’iy e’arah ana sow eyeyey na’atube. Sou Awan Wanu’umin ana sow yen veya matan naatu gagub etei gugum nuwayowanin en.
3 የ ጩያይፕ ቦልታይ ቢታል ከዜዛ። ሳአ የዝ Ꮊንጋርጮስ የዛ ዎልቃይ ጋርክ ዎልቃ ቦልታይስ እንግንቴዛ።
3 Sow yey wanawananamaim ir afu’afuw hirob hire hina me yan hitit, naatu kafukafus ana fair na’atube ir afu’afuw hitih.
4 ጾስ ማታመ ስኖል ባ አሳይ ኣዳፕ አትን ሳአ የዝ ማታ ዎይ ም ዎይ አባ ጭልኦ ባዝ ማቅን ቆሃማይ ጋርክ ቦልታይስ ኦድንቴዛ።
4 Naatu hi’uwih, “Men yen ana fotan o ana ai rourih men ta kwani’afiy, baise sabuw iyab God ana kwah nakwetahimaim men tema’am akisih kwani’afiyih.
5 ቦልታይ አሳ እችን አግና ሄሎዳይስ ፓጻ ካኦዳይ ጋርክ ማዉተ እንጌዛይፕ አትን አሳ ዎዳይ ጋርክ ባያ። Ꮊንጋርጮ አስ ዱክን ዛምዛይ ጋርክ ቦልታይካ ዱኪ ዛምስዛ።
5 Naatu hi’uwih men sabuw kwanayubih hinamorob, baise kwanayubih weweh nakwan sumar five nasawar, kafukafus eyubih weweh ekwanikwan na’atube.”
6 የ ጋላስታይድ አሳይ Ꮊይቆ ኮዮዳ፥ ዝን ደንገና። ኡንቲ Ꮊይቆዳይስ አሞቶዳ፥ ዝን Ꮊይቆ ኡንታፕ ሃኮዳ።
6 Nati sumar five wanawanan weweh nakwanikwan ana maramaim sabuw boro morob ana ef hinanuwet, baise morob boro men hinatita’ur hai kok i boro mi’itube hitamorob, baise morob boro nabihir nawa’ir.
7 ቦልታይካ ኦላስ ጊጊ በቴዝ ፋራ ኣዝዛ። ቦልታይ ኦማይል ዎርቃ ዛዉደ ኣዝዛ ባዝ የዛ፤ ኡ ኣፋይራይካ አስ ኣዝዛ።
7 Ir afu’afuw biyah ana itinin i horse na’atube, yumatah ana itinin orot babin hai yumatabe, ukwarihimaim i sawar ta ana itinin kowas gold na’atube hiyara’aten auman baiyow isan hibobuna hitit.
8 ኡ ብናናይ ማች ብናና ጋርክ ኣዱሰ። ኡ አቻይካ ጋሞ አች ኣዝዛ።
8 Aribuh i baibin aribuhibe naatu wah i lion wahibe.
9 ኡንትስ ትራል ጋድዛ ብራታ ጹሩረ የዛ፤ ኡ ቀፍታይ ጊርይ ኦላስ ጋላብዛ ፋራኔ ፋራ ጋረ ጊር ጋርክ።
9 Dogoroh hai ber isan i sawar ta iron na’atube hi’afuw dogoroh hiyafafar, naatu bebeh ana nidun i horse moumurih baiyow isan tikik’ayowen tinunuw ana nidun na’atube.
10 ኡንትስ Ꮊንጋርጮ ጎይኖ ኣዝዝ ጎይኖኔ ዱክዛ ዪሺ የዛ። የ ጎይናይር እችን አግና አሳ ቆሆዳይ ጋርክ ዎልቃ እንግቴዛ።
10 Urahine i yuh auman, naatu hinayubi wewe ekwanikwan ana naniyan i kafukafus eyub wewe ekwanikwan na’atube. Sumar five sabuw yubih biyababan baitih isan yuhine hai fair hibai.
11 ኡንትስ ካቲ የዛ፤ የ ካታይ ጪሞ ኦላ ኪታንቻ። ኤ ሱንይ እብራይስጸ ዶናር አብዶና፤ ማ ግርኬ ዶናር አጶሎና ግንትትዛ።
11 Sou Awan Wanu’umin ana tounamatar i hai aiwob na’atube ma kaifih, tounamatar wabin Abaddon Hebrew fanahimaim, Greek fanahimaim i Apolion.
12 ቲና ኣያይ ኣዛ፤ ይኬ፥ ሀጋ ሀራ ናምኢ አይታይ ይእዛ።
12 Biyababan aga’ag wantoro’ot i na sawar, naatu biyababan aga’ag rou’ab i boro tenan.
13 ኡሱፑን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱላ ፑጌዛ። ጾስ ቲና ኤቄዝ፥ ዎርቀ ያርሾ አቆ የዝ ኦይዲ ካጭታይፕ ፐቲ ጊር ታ ስኤዛ።
13 Tounamatar bai six ana tour bababin ana veya, God nanamaim gem gold ana tainih kwafe’en fanah ine titit anowar,
14 የ ጊርይ ቱልቱላ አይኬዝ ኡሱፑን ኪታንቻይኮ፥ «ኤፍራጺሰ ግዝ ዳማ ሃ አጭንቴዝ ኦይዲ ኪታንችታ ብልኦባ» ዬጌዛ።
14 fanan ta i tounamatar bai six isan eo, “Euphrates harew gagaminamaim tounamatar kwafe’en hifatum tebatabat kurufamih!”
15 አሳይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታ ዎዳይ ጋርክ የ ሳታይስ፥ የ ጋላሳይስ፥ የ አግናይስኔ የ ላይይስ ጊጊ በቴዝ ኦይዲ ኪታንችታይ ብልእንቴዛ።
15 Naatu tounamatar kwafe’en hirurufimih ana veya, nati veya ta’imon, nati sumar naatu nati kwamuramaim tafaram auwaraunane sabuw etei rouw morob isan hibobunabuna.
16 ኦላ ፋራ ቶግዛ ኦላንችታይ ታይባይ ናምኢ ጼት ምሎነ ማቄዛና ታ ስኤዛ።
16 Orot baiyow isan himowaraboun tit hio anonowar etei i two hundred million na’atube.
17 ማ ታ ቆንጭር ፓርታኔ የ ፓርታ ቶጌዝ አሳ በኤዛ። የ አሳይ ትራል ጋድዛ ብራታ ጹሩራይ ታማ ቃቃ ጋርክ ዞቆ፥ ያክንተ ጋርክ ካር ጩሉኮኔ እርደ ኣዝዝ ዲኔ ኣዝዛ። ፓርታይ ኦማይ ጋሞ ኦማይ ጋርከ፤ ኡ ዶናይፐካ ታማ፥ ጩያኔ ዲኔ ከዜዛ።
17 Naatu au mimumaim horse moumurih tafahimaim orot boyeyah auman hima’am, hai itinin i iti na’atube, dogoroh hai ber ana woun i wairaf na’atube, ana furumin i saphire na’atube, naatu ana wairin i sulfur na’atube, naatu horse ukwarih hai itinin lion na’atube, naatu awahimaim wairaf, sow agor kutikutin naatu sulfur hititit.
18 ፓርታይ ዶናይፕ ከዜዝ ታማይራ፥ ጩያይራኔ ዲናይር ያ ሀይ ጋድታይር ሳአ የዝ አሳይፕ ሀይዚ ኩሸፕ ፐታይ Ꮊይቄዛ።
18 Orot babin auwaraunane horse awahine sawow kakafih tounu, wairaf, sow naatu sulfur hititit imaim etei himorob.
19 ያ ፓርታይ ዎልቃይ ኡ ዶናይዳኔ ኡ ጎይናይል የዛ። ኡ ጎይናይካ ሾሽ ኦማ ጋርክ፤ ኡ የይር አሳ ቆህዛ።
19 Anayabin horse hai fair i awahimaim ma’am naatu yuhine auman ma’am, yuh hai itinin i kokobe ukwarih auman, nati’imaim sabuw tiyubih biyababan tibitih.
20 Ꮊ ጋድታይር Ꮊይቀካ አቴዝታይ ፋ ኩሸ ኦሳይፕ ማሂ ማሮት ገለካያ። ኡንቲ ቱና አያናስኔ ዎርቃፕ፥ ብራፕ፥ ናሰ ብራታፕ ሹቻፐኔ ምፕ፥ ኦስንቴዝ ኤቃስ ጎይንዛ። በአዳይስ፥ ስኦዳይስ፥ የዳይስ ዳንዳኦዋ ኤቃይስ ጎይን አሸካያ።
20 Sabuw turih sawow kakafin men hibai himomorob i men dogor baikitabir hibai abisa umahimaim hisinaf himamatar hihamiyenamih. demon hikwakwafirih, gold murubih, silver, bronze, agim, ai aurih matah en, tainih en remor en, aibat hitar hima hikwakwafirih men hihamiyen.
21 አሳይ ኡ ሸምፖ ዎዛይስ፥ ብቴዛይስ፥ ላግቴዛይስኔ ካስቴዛይስ ማሮት ገለካያ።
21 Na’atube sabuw hi’asbunubunuw, hisew hikwerakwer, hibiwa’an kwanekwan, naatu hibabain men hihamiyen dogor baikitabiren hibaimih.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.