Apocalipse 8

mfxe (MFXE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዱራይ ላፑን ማታማ ዶዬዝ ዎደ ባጋ ሳተ ማቆዳና ሳሎ ጭጭርክ ጌዛ።
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 የይፕ ጉየ፥ ታኒ ላፑን ቱልቱልታይ እንግንቴዝ ላፑን ኪታንችታይ ጾስ ቲና ኤቄዛና በኤዛ።
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 እጻኔ ጩይሽዝ ዎርቃ ቀንደለ አይኬዝ ሀራ ኪታንቻይ ይኢ፥ ያርሾ አቃይ ካላይድ ኤቄዛ። ኤ ዙፋናይ ቲና የዝ ዎርቃ እቃይል ያርሾ አቃይል አፋ ጌሽታይስ ኡባይስ ዎሳራ ጉጂ ያርሾድ ጋርክ ኤስ ጋመ እጻኔ እንግንቴዛ።
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 እጻኔ ጩያይ ጌሽታይ ዎሳር ፐትፕ ኪታንቻ ኩሸፕ ኡዴ ጾስኮ ከዜዝ።
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 የይፕ ጉየ፥ ኪታንቻይ እጻኔ ጩይሽዝ ቀንደላ ኤኪ፥ ኤዛይድ ያርሾ አቃይፕ ቃቃ ታማ ኩን ሳአ ሱለ ጌዛ። የይፕ ዳዳ፥ ዳዳ ሳር፥ ዜልንኔ ቢታ ኤንኦ ሀኔዛ።
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 የይፕ ጉየ፥ ላፑን ኪታንችታይ አይኬዝ ላፑን ቱቱልታ ፑጎዳይስ ጊግንቴዛ።
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 ቲና ኪታንቻይ ፋ ቱልቱሎ ፑግን ሻችኔ ሱር ዋላክንቴዝ ታማ ማቂ ሳአል ዎዛ። ሳአስ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ ጹግንቴዛ፤ ምፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ ጹግንቴዛ፤ ጭልኦ ማታ ኡባይ ጹግንቴዛ።
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 ናምእን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱላ ፑጌዝ ዎደ ዎልቃማ አምባ ኣዝዝባዝ ታማር ኤጽታር አባ ኦልንቴዛ። የይፐ፥ አባይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ ሱ ማቄዛ።
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 አባ ሸምፖር የዝ መትታይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ Ꮊይቄዛ፤ ማርካብታይፐክ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ ቤዛ።
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 ሃይን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱሎ ፑጌዝ ዎደ ዣበ ጋርክ ኤጽዝ ዎልቃማ ጾልንታይ ሃታይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታይል አፋኔ ፑልትታይል አፋ ሳሎፕ ዎዛ።
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 የ ጾልንታይ ሱንይ ጫሞ ግንትዛ። ሃይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ ጫንግሴዛ፤ ሃይ ጫንጌዝ ግሾስ ጋመ አሳይ የ ሃ ኡዢ Ꮊይቄዛ።
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 ኦይድን ኪታንቻይ ፋ ቱልቱላ ፑጌዛ። አዋፕ፥ ኣግናፐኔ ጾልንትታይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ ሾጭንቴዛ፤ ኡ ፖአይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ ሜዛ። ጋላሳይፕ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ፥ ቃማፐካ ሀይ ኩሸፕ ፐታይ ሜዛ።
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 የይፕ ፐቲ ጎሎ ሳሎል ቅ ግ፥ ፕራዳር በኤዛ። የ ጎላይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «አቴዝ ሀይ ኪታንችታይ ፋ ቱልቱሎ ፑጎዳይስ የዝ ግሾስ ሳአ የዝ አሳይኮ አየ! አየ! አየ!» ዬጎዳር ስኤዛ።
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.