Apocalipse 7
mfxe (MFXE) vs NTLH
1 የይፕ ጉየ፥ ኦይዲ ኪታንችታይ ኦይዲ ሳአ ጎንትታይል ኤቄዝታ በኤዛ። የ ኪታንችታይ ሳአል አፋ ዎይ አባል አፋ ዎይ አባ ምላካ አፋ ጫርካይ ኦይዲ ሳአ ጋጻፕ ጫርካማይ ጋርክ አይኬዛ።
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 ማ ደኦ ጾስ ማታመ የዝ ሀራ ኪታንቻይ አዋ ከስ ባጋፕ ከሳዳር ታ በኤዛ። የ ኪታንቻይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ ሳአኔ አባ ቆሆዳይስ ዎልቃ እንግንቴዝ ኦይዲ ኪታንችታይኮ፥
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 «ኑኒ ጾስ አይልታይ ስናይድ ማታመ ጋዶድ ሄሎዳይስ ቢታ ዎይ አባ ዎይ ም ቆህፓተ» ዬጌዛ።
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 የዝን፥ ታኒ ጾስ ማታመ ስኖል ጋድንቴዝታይ ፓይዳ ስኤዛ። እስሬለ ኮች ኡባይፕ ጼታኔ ኦይታማነ ኦይዲ ሙኩሎ አሳይስ ስናይል ማታመ ጋዴዛ።
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 ይሁዳ ኮቻፕ ታጶ ናምኢ ሙኩሎ፥
5 — ausente —
6 ኣሴራ ኮቻፕ ታጶ ናምኢ ሙኩሎ፥
6 — ausente —
7 ስሞና ኮቻፕ ታጶ ናምኢ ሙኩሎ፤
7 — ausente —
8 ዛብሎነ ኮቻፕ ታጶ ናምኢ ሙኩሎ፥
8 — ausente —
9 የይፕ ጉየ፥ ዘረ ኡባይፕ፥ ካተት ኡባይፕ፥ ኮች ኡባይፐኔ ዱማ ዱማ ዶና ኦድንትዝታይፕ ዛዋ ባ ጋመ ዎያ ታ በኤዛ። የ አሳይ ቦ አዱስ ማኦ ማኢ፥ ዛምባ ሀየ ፋ ኩሸ አይኪ፥ ዙፋናይ ቲናኔ ዱራይ ቲና ኤቄዛ።
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 ኡንቲ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «አቶት ዙፋናይል በቴዝ ኑ ጾሳይፐኔ ዱራይፕ ይእዛ» ዬጌዛ።
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 ኪታንችታይ ኡባይ፥ ዙፋናይስኔ፥ ጭምታይስኔ ኦይዲ መትታይ ዩሻይር ማር ኤቄዛ። ኡንቲ ዙፋናይ ቲና ጹጉኒ ጾሳይስ ጎይኔዛ።
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 «አምንኤ!
12 dizendo: —
13 ጭምታይፕ ፐታይ ታኮ፥ «Ꮊ ቦ ማአ ማኤዝ አስታይ ኦናንታራ? ኡንቲ አናፕ የኤኔ?» ዬጊ ታ ኦይጬዛ።
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 ታንካ ማሂ፥ «ጎዳዮ፥ ነ ኤርዛ» ዬጌዛ።
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 የይ ግሾስ፥
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 ይከፕ ጉየ፥ ኡንቲ ናይንታሚ፥ ሳምንታሚ።
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 ዙፋንታይ ግዶ በቴዝ ዱራይ ኡንታን ሄንጎዳ።
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.