Apocalipse 2
mfxe (MFXE) vs ACF
1 «ኤፈሶና ዎሳ ኬ ኪታንቻይስ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ ጻፎባ።
1 Escreve ao anjo da igreja de Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 ታኒ ነ ኦሳ፥ ነ ዳቡራኔ ነ ጋርዣ ኤርዛ። ኔኒ ኢታ አስታይባጋ ጋርዦዳይስ ዳንዳኤካዛ ታ ኤርዛ። ማ ሀዋረ ባዝር ፋና፥ ሀዋረ ግዝታ ፕላጊ ኤሪ ኡንቲ ዎርዳንቾ ማቄዛና ደንጌዛና ታ ኤርዛ።
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos, e o não são, e tu os achaste mentirosos.
3 ኔኒ ጋርዦር ሚንጌዛናኔ ታ ሱንይ ግሾስ ዶልኤካዛር መቶ ኤኬዛና ታ ኤርዛ።
3 E sofreste, e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome, e não te cansaste.
4 ሀኖ ዝን፥ Ꮊት ታ ነና ቦርዛባዝ የዛ፤ የይካ ኔኒ ነ ቲና ሲቃ አሼዛ።
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 ይኬ፥ ነ ኣብ ጋርክ ቃ አቆፕ ፖኬዛኮ ቆፖባ! ማሮት ገሎባ፤ ኔኒ ካሰ ኦዛ ኦሳ ኦባ። የያ ኡባ ነ ኦም እጽኮ ታ ኔኮ የኦዳ። ኔኒ ማሮት ገላም እጽኮ፥ ነ ጾምፓ ጋድዛ ኮቻ ያ አቃይፕ ኤኮዳ።
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei, e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Ꮊት ታ ነና ናሽችዛ ፐትባዝ የዛ፤ ታ እጽዛ ንቆላዉታይ ኦሳ ኔካ እጼዛ።
6 Tens, porém, isto: que odeias as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 አያናይ ዎሳ ኬታይስ ግዝባዝ ስኦዳይስ ሀየ የዝ ኦንካ ስኦ። ጋሜዝ ኦንካ ጾስ ገነተ የዝ ደኦ ም ኣፈፕ ማዳይ ጋርክ ማዉተ እማዳ።
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no meio do paraíso de Deus.
8 «ሳምርኔሳ ዎሳ ኬ ኪታንቻይስ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ ጻፎባ።
8 E ao anjo da igreja em Esmirna, escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto, e reviveu:
9 ታኒ ነ መታኔ ነ ማንቆት ኤርዛ፤ ማቆዝን ኔኒ ዱረ። ጻላሄ ማባራ የዝታይ፥ አይሁደ ባዛር ፋና አይሁደ ግዝታይ ነና ጫዥዛ ጫሻ ታ ኤርዛ።
9 Conheço as tuas obras, e tribulação, e pobreza (mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus, e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 ኔኒ ኤኮዳይስ የዝ መታ ያሽትፐ። ዳቡሎሳ ይንትፕ ፐትታ ፐትታ ፋጮዳይስ አች ኬ ገልሶዳይ፤ ታጲ ጋላስ ሄሎዳይስ ይ መትንቶዳ። Ꮊይቆድ ሄሎዳይስ አማንንቴዛ ማቆባ፤ ታ ኔስ ደኦ ዛዉደ እንጎዳ።
10 Nada temas das coisas que hás de padecer. Eis que o diabo lançará alguns de vós na prisão, para que sejais tentados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 አያናይ ዎሳ ኬታይስ ግዝባዝ ስእዝ ሀየ የዝ ኦንካ ስኦ። ጋምዝ ኦንካ ናምእን Ꮊይቆር ቆህንተና።
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 «ጰርጋሞኔ ዎሳ ኬ ኪታንቻይስ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ ጻፎባ።
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 ታኒ ነ የዝ አቃ ኤርዛ፤ ኔኒ ጻላሄ ዙፋናይ የዝ አቆ የዛ፤ ታ ሱን ነ ሚን አይኬዛ። ሀራ አቶዝን፥ ጻላሄ የዝ ይ ካታማይ Ꮊይቄዝ ታስ አማንንቴዝ ማርካይ፥ አንትጳሳ፥ የዝ ዎደካ አማና አሸካያ።
13 Conheço as tuas obras, e onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; e reténs o meu nome, e não negaste a minha fé, ainda nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 ሀኖ ዝን፥ ታ ነና ቦርዛ ፐትባዚ የዛ። የይካ እስሬለ አሳይ ኤቃስ ያርሽንቴዝ ካ ም ቱኖዳይ ጋርከኔ ኢታ ኦሶስ ዥምባሮ ናጋራ ኦድ ጋርክ ባላቃና ታማርሴዝ ባላማ ትምርታ ኤኬዝ ፐቲ ፐቲ አስታይ ኔራ የዛ።
14 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, para que comessem dos sacrifícios da idolatria, e fornicassem.
15 የይ ጋርከካ፥ ንቆላውታይ ትምርታ ታማርዛ አስታይ ኔራ የዛ።
15 Assim tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu odeio.
16 የይ ግሾስ፥ ኔኒ ነ ናጋራይፕ ማቆባ። የይ ሀናም እጽኮ፥ ታ ኔኮ ኤልሲ ይኢ የ አስታ ታ ዶናይፕ ከዝዝ ቃላ ማሻይር ኦሎዳ።
16 Arrepende-te, pois, quando não em breve virei a ti, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 አያናይ ዎሳ ኬታይስ ግዝባዝ ስእዝ ሀየር የዝ ኦንካ ስኦ። ጋምዝ ኦስካ ቆስንቲ የዝ ማና እማዳ። ኦሮ ሱንይ ጻፍንቴዝ ቦ ሹቻ ታ ኤስ እማዳ። የያ ኤክዛይፕ አትን ሀራ ኦንካ ኤሮያ።
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido, e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 «ትያጽሮና ዎሳ ኬ ኪታንቻይስ Ꮊይ ጋርክ ዬጊ ጻፎባ።
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem seus olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 ታኒ ነ ኦሳ፥ ነ ሲቃ፥ ነ አማና፥ ነ ጾስስ ኦዛያኔ ነ ጋርዣ ኤርዛ። ኔኒ ቲና ኦዛይፕ Ꮊት ኣ ኦዛናካ ታ ኤርዛ።
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras são mais do que as primeiras.
20 ሀኖ ዝን፥ ታ ነና ቦርዛ ፐትባዚ የዛ፤ ፋና ናበ ግዝ አስት፥ ኤልዛበሊ ባጋ፥ ሸናኮ ግ አሼዛ። የ አስታ ኤቃስ ያርሽንቴዝ ካ ም ቱኖዳይ ጋርከኔ ላግቶድ ጋርክ ኡዲ ታ አይልታ ባልዛ።
20 Mas algumas poucas coisas tenho contra ti que deixas Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensinar e enganar os meus servos, para que forniquem e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 እዛ ፋ ናጋራይፕ ማቆዳይ ጋርክ ታ ኢስ ዎደ እንጌዛ፥ ዝን እዛ ማቆዳይስ ኮየካያ።
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua fornicação; e não se arrependeu.
22 የይ ግሾስ ታ እዞ ኢታ ሀርገር አርሳል ኦሎዳ። ኢር ላግትዝታይካ ፋ ኢታ ኦሳይፕ ማቃም እጽኮ፤ ኢታ መቶል ኦሎዳ።
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 ታኒ እ ናእታካ ዎዳ፤ ማ ዎሳ ኬ ኡባይ ታ አስ ቆፋኔ አስ ዎዝና ኤርዛያ ማቄዛና ኤሮዳ። ታ ፐታይስ ፐታይስ ኤ ኦሳይ ጋርክ እማዳ።
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda os rins e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 ትያትሮና የዝ Ꮊንክታ፥ የ ኢታ ትምርታ ኤከካዝታይኔ፥ «ጻላሄ ግታ ጹራ» ግንትንትዝ Ꮊ ትምርታ ታማረካ ይንታን ሀራ ዴጾ ቶፎ ቶሳሚ።
24 Mas eu vos digo a vós, e aos restantes que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conheceram, como dizem, as profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei.
25 ሀኖ ዝን፥ ታ የኦድ ሄሎዳይስ ይንትስ የዛ ባዝ ሚን ናጎይታ።
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 ጋምዛይኔ ዉርስ ሄሎዳይስ ታስ ኪትንትዛ ኦስካ ዎያ ኡባይል ማዉተ እማዳ።
26 E ao que vencer, e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 «‹ኤ ኡንታን ብራታ ጉፈራ ሃሮዳይ፤
27 E com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai.
28 ማ ታ ኤስ ባካላ ጾልንቶ እማዳ።
28 E dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 አያናይ ዎሳ ኬታይስ ግዝባዝ ስእዝ ሀየ የዝ ኦንካ ስኦ።
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.