Apocalipse 20
mfxe (MFXE) vs NTLH
1 የይፕ ጉየ ዛዋ ባ ጪሞ ኦላይ ቁልፐኔ ግታ ሳንላተ ፋ ኩሸ አይኬዝ ፐቲ ኪታንቻይ ሳሎፕ ዎዳር ታ በኤዛ።
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 ኤ ዳዋና አይኪ ሙኩሎ ላይስ አጬዛ። የ ዳዋይ ዳቡሎሳ ዎይ ጻላሄ ግንትንትዝ ብኒ ሾሻ።
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 ኪታንቻይ ዛዋ ባ ጪሞ ኦላ ኤዛ ኦሊ፥ ሙኩሎ ላይ ዉሮድ ሄሎዳይስ ካተትታ ማሂ ባልማይ ጋርክ ቁልፐር ጎርዲ ማታመር አታሜዛ። የይፕ ጉየ፥ ዳዋይ ጽቃ ዎደስ ብልንቶዳይስ ቤዝዛ።
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 የይፕ ጉየ፥ ዙፋንታኔ ዙፋንታይል አፋ በቲ ፕርዶዳይ ጋርክ ማዉተ እንግንቴዛና ታ በኤዛ። የሱሳስ ማርካቴዝ ግሾኔ ጾስ ቃላ ኦዴዝ ግሾስ ፋ ቆ ጋችንቴዝ አሳይ ሸምፓ ታ በኤዛ። ኡንቲ ዶአ ዎይ ዶአ ምስላይስ ጎይነካያ። ኡንቲ ዶአይ ማላ ፋ ስናይድ ዎይ ፋ ኩሸል ጋደካያ። ኡንቲ Ꮊይቆፕ ደንዲ ክርስቶሳር ፐትፕ ሙኩሎ ላይ ካዉቴዛ።
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 አቴዝ Ꮊንኮ Ꮊይቄዝታይ ሙኩሎ ላይይ ዉሮድ ሄሎዳይስ Ꮊይቆፕ ደንደካያ፥ Ꮊይካ ቲና ደንዶ።
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 ቲና Ꮊይቆፕ ደንዳ ደንድዝታይ አንጀቴዝታኔ ጌሽታ። ኡንታል አፋ ናምእን Ꮊይቆስ ማዉተ ባያ። ኡንቲ ጾስስኔ ክርስቶሳስ ቄሰ ማቆዳ፤ ኤዛር ፐትፕ ሙኩሎ ላይ ካዉቶዳ።
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 ሙኩሎ ላይይ ዉሬዛይፕ ጉየ ጻላሄ አቻፕ ብልንቶዳ።
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 ኤ አላመ ኦይዲ ጎንትታይድ የዝ ዎይታ፥ ኡንትካ ጎገኔ ማጎገ ግንትንትዝታ ባለ ኦላስ ሺሾዳይስ ከዞዳ። ኡ ታይባይ አባ ጋጻ የዝ ሻፈ ጋርክ።
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 ኡንቲ ቢታ ኡባይል ላልንቲ፥ ጌሽታይ ሄራኔ ጾሲ ዶስዛ ካታምቶ ማሬዛ። ዝን ታማ ሳሎፕ ዎ ኡንታን ሜዛ።
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 ኡንታን ባልዝ ዳቡሎሳ፥ ዶአይኔ ዎርዶ ናባይ ዎዝ ኤጽዝ ዲኔ ታማ አባ ኡንታን ኦሌዛ። ኡንቲ ቃማኔ ጋላስ መናስ ፓጻ ካእንቶዳ።
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 የይፕ ጉየ፥ ግታ ቦ ዙፋናኔ ዙፋናይል አፋ በቴዛና ታ በኤዛ። ሳአኔ ሳሎ ኤ ቲናፕ በቴዛ፤ ዝን ኡንትስ ቆስንቶዳይስ አቆ በንተካያ።
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Ꮊይቄዝ፥ ዳምታይኔ ጽቅታይ ዙፋናይ ቲና ኤቄዛና ታ በኤዛ፤ ማጻፍታይ ዶይንቴዛ፤ ማ ሀራ ደኦ ማጻፋይካ ዶይንቴዛ። Ꮊይቄዝታይ ማጻፋይድ ጻፍንቴዝ ፋ ኦሳይ ጋርክ ፕርዳ ኤኬዛ።
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 አባይ ፋ ጋንጨ የዝ Ꮊይቄዝታ እንጌዛ፤ Ꮊይቆኔ ስኦለ ፋ ጋንጨ የዝ Ꮊይቄዝታ እንጌዛ። ፐቲ ፐቲ አስ ፋ ኦሳይ ጋርክ ፕርዳ ኤኬዛ።
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Ꮊይቆኔ ስኦለ ታማ አባ ኦልንቴዛ። የ ታማ አባይ ናምእን Ꮊይቆ።
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 ደኦ ማጻፋይድ ሱንይ ጻፍንተካ ኦንካ ታማ አባ ዎዛ።
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.