Apocalipse 14
mfxe (MFXE) vs AAI
1 የይፕ ጉየ፥ ዱራይ ጽዮነ አምባል አፋ ኤቄዛና ታ በኤዛ። ኤ ሱንኔ ኤ አዳይ ሱንይ ኡ ስናይድ ጻፍንቴዝ፥ ጼታኔ ኦይታማኔ ኦይዲ ሙኩሎ አስታይ ኤዛር የዛ።
1 Imaibo ayu anuwanuw nou’umaim oyaw Zion tafan Lamb batabat aitin, ana sabuw etei 144, 000 bairi. Naatu nati sabuw nakwetahimaim i Lamb wabin naatu Tamah wabin auman hikirumen.
2 ሳሎፕ ግታ ሶሳ ሃ ጉምኔ ዳዳ ጉም ኣዝዝ ዎልቃማ ጊር ታ ስኤዛ። ማ ታ ስኤዝ ጊርይ ዲ ዲጾዳር ስእንትዝ ጊር ጋርከ።
2 Naatu maramaim nidun ta anonowar i harew tititit niduhibe, naatu gunum erab gugugug ebiwa’an na’atube. Niduw anonowar i taboroyah hai douduf terabirabibe.
3 ጼታኔ ኦይታማኔ ኦይዲ ሙኩሎ አስታይ ዙፋናይ ቲና፥ ኦይዲ ሸምፖር የዝ መትታይ ቲናኔ ጭምታይ ቲና ኤቂ ቢታፕ ዎዝንቴዝታይፕ ሀራ ኦንካ ታማሮዳይስ ዳንዳኦዋ ኦሮ ማዝሙረ የጼዛ።
3 Naatu urama’ama, sawar kwafe’en yawasih ma’anih naatu regaregah ai’in nahimaim hibat ew boubun hitabor, iti ew i boro men yait ta hini’obaiyih hinaso’ob, baise tafaram ana sabuw etei wanawanahimaim 144,000 hitutubunih akisihimo iti ew hiso’ob.
4 የይትታይ ማቻር ፋና ቱንሰካ ናጌዝ ጌሽታ። ኡንቲ ዱራይ Ꮊንግዛ አቆ ኡባ ካልዛ። ኡንቲ ጾስስኔ ዱራይስ አስ ኡባይ ጋንጨፕ ባይራ ማቃዳይ ጋርክ ዎዝንቲ ሺቄዝታ።
4 Iti oro’orot i biyah hikaif gewas uhew hima, men kafa’imo baibin bairi hi’in biyah gubagub mataramih. Mar etei Lamb menamaim inan i hibi’ufunun. Orot babin etei wanawanahimaim i akisihimo hitubunih, ai ro’oh wan tiyamur tafafayay na’atube, God ana Lamb hairi hai fayay na’atube hitih.
5 ኡንቲ ዎርዶኔ ቦሮ ባ አስታ።
5 Men kafa’imo baifuwen ta awahimaim hitita’urihimih aurih ubar, en.
6 የይፕ ጉየ፥ መና ዎንግለ ሳአል አፋ የዝ ካተት ኡባይስ፥ ኮች ኡባይስ፥ ያራ ኡባይስኔ ዱማ ዱማ ዶና ኦድንትዛ ኡባይስ ማርካቶዳይስ ሳሎራ ፕራዛ ሀራ ኪታንቾ ታ በኤዛ።
6 Naatu anuwanuw tounamatar ta auyom waruw wanawanan roberob aitin, wanatowan ana tur gewasin bai tafaramamaim sabuw, tafaram ta ta, big ta ta, tur ta ta naatu biyah ta ta, isah orerebamih.
7 የ ኪታንቻይ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ጾሲ አላማ ፕርድዛ ሳታይ ሄሌዛ፥ ጾሳይስ ያሽቶይታ፤ ኤዛ ቦንቾይታ። ሳሎኔ ሳአ፥ አባኔ ፑልቶ ሃ መዝ ጾሳይስ ጎይኖይታ» ዬጌዛ።
7 Fanan aumetawat na’in eo, “God kwanabiruw naatu kwanakakafiy! Ana gagamin kwanao kwanabora’ara’ah, anayabin baibabatiyen ana veya natit. God, mar, tafaram, riy, naatu harew ana sinafenayan kwanakwafir.”
8 ሀራ ናምእን ኪታንቻይ፥ «ዎይታ ኡባ ማስዝ ላግተ ዎይነ ኡሼዛን፥ ግታ ባብሎነ ፖኬዛ! ፖኬዛ!» ዬጊ ኡክታር ቲና ኪታንቻ ካሌዛ።
8 Tounamatar bairou’abin i’ufunun tit eo, “Babilon ra’iyeka! Babilon bar merar gagamin i ra’iyeka, anayabin tafaram wanawanan sabuw baiwa’an kwanekwan ana wine babin faramih etei hitom!”
9 ሃይን ኪታንቻይ ኡንታን ካሊ፥ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ዶአይስኔ ኤ ምስላይስ ጎይንዛይ ዎይ ኤ ማላ ፋ ስኖል ዎይ ፋ ኩሸል ጋዴዝ ኡባይ፥
9 Tounamatar baitounin i’ufunun tit fanan aumetawat na’in eo, “Orot yait sawaidab nakwafir naatu i ana itininabe auman nakwafir, ana ewow nibasit nab ukwarin o umanamaim na’uh nama’am,
10 ጾስ ካች ዎይና ኡ ኡዦዳ የይካ ዎይናይካ ዋላክንተካ ኤ ካች ጹአይር ኣዳ ዱቅንቴዛያ። ኡንቲ ጌሻ ኪታንችታይ ቲናኔ ዱራይ ቲና ኤጽዝ ዲኔ ታማ ጋንጨ ፋ ካእንቶዳ።
10 i boro God ana yaso’ar wine natom. Nati wine i ana fairin tutufin etei yaso’ar kerowasamaim isuwei’ika ebatabat! O boro sulfur wanawanan inarun na’arah na’arfufuri biyababan gagamin maiyow tounamatar kakafiyih naatu Lamb bairi nahimaim inab.
11 ኡንቲ ዋይንትዛ ታማይፕ ከዝዝ ጩያር መ መናስ ጩይታር የዞዳ። ዶአኔ ኤ ምስላ ጎይንዛኔ ማ የ ዶአይ ሱን ማላይ የዝ ኦንካ ቃማኔ ጋላስ ሸምፖ ባይ ካእንቶዳ» ዬጌዛ።
11 Naatu fai mar biyababan bai’akir ana sow boro wanatowan, wanatowan na’in nayen, auyit o gugumin biyah tubaiwa’an isan ana veya men ta ema’am. Sawaidab ana kwafirenayah, naatu i ana yumatabe kwafirenayah na’atube sabuw iyab hibasit wabin ana ewow hibaib iti biyababan boro fai mar hinab.”
12 ጾስ አዛዛ ናግዛይኔ የሱሳስ አማንንቴዝታይ ጋርዤዝ ምኖትይ ቆንጮዳይ የይዳ።
12 God ana sabuw iti tur i kwanab, yatenanub nawainabi God ana obaiyunen tur kwanabukikin Jesu isan kwanabosunusunub.
13 ሳሎፕ Ꮊይ ጋርክ ዬግዝ ጊር ታ ስኤዛ። «Ꮊያ ጻፎባ፥ ይከፕ ጉየ ጎዳይር የዚ Ꮊይቅዝታይ አንጅንቴዝታ» ዬግዝ ጊር ሳሎፕ ታ ስኤዛ። አያናይ፥ «ኤ ቱማ፥ ኡ ኦሳይ ኡንታን ካልዛ ግሾስ ኡንቲ ፋ ዳቡራይፕ ሸምፖዳ» ዬግዛ።
13 Imaibo maramaim fanan ta eo anowar, “Iti kukirum: sabuw iyab Regah wabinamaim himomorob boun ana veya ebubusuruf boro baigegewasin hinab.”
14 የይፕ ጉየ፥ ቦ ሻራ በንቴዛ። Ꮊ ሻራይል አፋ በቴዝ አስ ናአ ኣዝዛና ታ በኤዛ። ኤ ፋ ኦማይል አፋ ዎርቃ ዛዉደ ጋዴዛ፤ ፋ ኩሻይዳካ ኦጮ ባጫ አይኬዛ።
14 Imaibo anuw naatu nou’umaim wakasakas kwes aitin, tafanamaim Orot Natun ana itininabe, ukwarinamaim kowas gold naatu umanamaim i fafour ana kaifut auman.
15 ሀራ ኪታንቻይ ጾስ ኬይፕ ከዚ፥ ሻራል አፋ በቴዛይኮ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ፥ «ካ ሺሾ ቶርቼ ሄሌዝ ግሾስ ነ ባጫ ዳኪ ካ ቡጮባ፤ ሳአ የዝ ካ ቡጭዝ ዎደ ሄሌዛ» ዬጌዛ።
15 Naatu tounamatar ta Tafaror Barene tit orot nati wakasakas tafan ma’am isan fanan aumetawat na’in e’af, “A Kaifut kubai naatu masaw kufour, anayabin fourin ana veya i natit, tafaram i iyamur fourinamih.” Fafour ana kaiy|alt="sickle" src="cn02109B.tif" size="col" loc="Rev 14.15-19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="14.15-19"
16 የይፐ ሻራል አፋ በቴዛይ ፋ ባጫ ሳአ ዳኪ፥ ሳአ የዝ ካ ቡጬዛ።
16 Naatu orot nati wakasakas tafan ma’am ana kaifut tafaram tafanamaim i’asakan naatu tafaram tutufin etei four.
17 ማካ ሳሎ የዝ ጾስ ኬይፕ ሀራ ኪታንቻይ ከዜዝ፤ ኤስካ ኦጮ ባጫ የዛ።
17 Tounamatar tabo maramaim Tafaror Barene titit aitin, umanamaim i ana kaifut wan so’arin auman.
18 ታማል አፋ ማዉተ የዝ ሀራ ኪታንቻይ ያርሾ አቃይ ካላይፕ ከዜዝ። ኤ ፋ ቃላ ቅ ኡዲ ኦጮ ባጫ አይኬዝ ኪታንቻይኮ፥ «ዎይነ ኣፋይ ቴሬዝ ግሾስ ነ ኦጮ ባጫ ዳኪ፥ ሳአ የዝ ዎይናይ ኮሻ ጋቺ ሺሾባ» ዬጌዛ።
18 Iban maiye tounamatar ta wairaf ana kaifayan sibor ana gemane tit, naatu fanan aumetawat na’in e’af tounamatar uman ana kaifut wan so’arin bai batabat isan eo, “A kaifut wan so’arin kubai tafaram ana masaw yan grape umah ku’afuwen kwita’ay, anayabin grape i hiwu.”
19 የ ኪታንቻይ ፋ ባጫ ዳኪ፥ ሳአ የዝ ዎይናይፕ ኮሻ ጋቺ፥ ጾስ ግታ ካች ቡልዝ አቆ ኦሌዛ።
19 Tounamatar ana kaifut kamar tafanamaim iasakan grape ro’oro’oh e’afuw hira’iy bow ta’asiyen God ana yaso’ar wine bunubunuw wanawanan hira’iy.
20 ኡንቲ ካታማይፕ ጋጻ የዝ ዎይነ ኣፈ ቡልዝ አቆ ቡሌዛ። ሱ ዎይነ ቡልዝ አቃይፕ ከዚ ሀይ ጼት ክሎ ምትረ ጋርክ ሃኪ፥ ፋራ ፑሎ ሄልዛ ጋርክ ኤል ቅ ጌዛ።
20 Naatu wine ana bunubunuw bar merar gagamin ufunane hibun fesafesaren, rara wine ana bunubunuwane titit i harew titit na’atube re nunuw in 300 kilometres na’atube naatu ana taiy i sika kabokabom ana fofonin o kafa’imo 2 metres bai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.