Apocalipse 12
mfxe (MFXE) vs VC
1 የይፕ ጉየ፥ ዎልቃማ ማላ ሳሎ በንቴዛ። አዋ ማኤዝ፥ አግና ፋ ቶኬ ኦሞ ኣዝ፥ ታጶ ናምኢ ጾልንትታ ዛዉደ ጋርክ ፋ ኦማል ጋዴዝ፥ ፐቲ አስታ በንቴዛ።
1 Apareceu em seguida um grande sinal no céu: uma Mulher revestida do sol, a lua debaixo dos seus pés e na cabeça uma coroa de doze estrelas.
2 የ አስታ ዎልቃ ኢታዝን፥ እዞ የሎስ እቅ አይክን ኡንእንቲ ኡኬዛ።
2 Estava grávida e gritava de dores, sentindo as angústias de dar à luz.
3 ማ ሀራ ማላ ሳሎ በንቴዛ። ላፑን ኦምታይኔ ታጲ ካጭታይ የዝ ዳምግታ ዞቆ ዳወ በንቴዛ። ኤ ፋ ኦምታይል አፋ ላፑን ዛዉደ ጋዴዛ።
3 Depois apareceu outro sinal no céu: um grande Dragão vermelho, com sete cabeças e dez chifres, e nas cabeças sete coroas.
4 የ ዳዋይ ፋ ጎይናይር ጾልንትታይፕ ስካ ሳሎፕ ዳፊ ሳአ ኦሌዛ። የ ዳዋይ አስታ ናአ የሊ ኦሌዛን ጋርክ ማዳይስ ኮዪ፥ የሎስ እቅንትዝ አስቲ ቲና ኤቄዛ።
4 Varria com sua cauda uma terça parte das estrelas do céu, e as atirou à terra. Esse Dragão deteve-se diante da Mulher que estava para dar à luz, a fim de que, quando ela desse à luz, lhe devorasse o filho.
5 የ አስታ ካተት ኡባ ብራታ ጉፈር ሃሮዳይስ የዝ ራ ናአ የሌዛ። ናአይ ጾስኮኔ ኤ ዙፋናይኮ ኡዴ ኤክንቴዛ።
5 Ela deu à luz um Filho, um menino, aquele que deve reger todas as nações pagãs com cetro de ferro. Mas seu Filho foi arrebatado para junto de Deus e do seu trono.
6 አስታ ፐቲ ሙኩሎኔ ናምኢ ጼታኔ ኡሱፑንታም ጋላስ ሄሎዳይስ እዞ ናጎዳይ ጋርክ ጾሲ ኢስ ጊግሲ ጋዴዝ አቃ ሊዦ ጋደ ቆስንቶ ቅቴዛ።
6 A Mulher fugiu então para o deserto, onde Deus lhe tinha preparado um retiro para aí ser sustentada por mil duzentos e sessenta dias.
7 ሳሎ ኦላ መንቴዛ። ምካኤለኔ ኤ ኪታንችታይ ዳዋይራ ኦልንቴዛ፤ ዳዋይኔ ኤ ኪታንችታይካ ማሂ ኦልንቴዛ።
7 Houve uma batalha no céu. Miguel e seus anjos tiveram de combater o Dragão. O Dragão e seus anjos travaram combate,
8 ዝን ዳዋይኔ ኤ ኪታንችታይ ጋምንቴዛ፥ የይፕ ሳሎ ኡንትስ አቆ ቤዛ።
8 mas não prevaleceram. E já não houve lugar no céu para eles.
9 ዳማ ዳወ፥ ብኒ ሾሻይ፥ ሳአ ግንቴዛ። ኤካ ዳቡሎሳ ዎይ ጻላሄ ግንትንትዝ አላማ ባልዛያ። ኤዛ ኤ ኪታንችታይራ ፐትፕ ሱል ኦሌዛ።
9 Foi então precipitado o grande Dragão, a primitiva Serpente, chamado Demônio e Satanás, o sedutor do mundo inteiro. Foi precipitado na terra, e com ele os seus anjos.
10 የይፕ ጉየ፥ ሳሎፕ Ꮊይ ጋርክ ዬግዝ ጊር ታ ስኤዛ።
10 Eu ouvi no céu uma voz forte que dizia: Agora chegou a salvação, o poder e a realeza de nosso Deus, assim como a autoridade de seu Cristo, porque foi precipitado o acusador de nossos irmãos, que os acusava, dia e noite, diante do nosso Deus.
11 ኡንቲ ዱራይ ሱይራኔ ፋ ማርካት ቃላይር፥
11 Mas estes venceram-no por causa do sangue do Cordeiro e de seu eloqüente testemunho. Desprezaram a vida até aceitar a morte.
12 የይ ግሾስ፥ ሳሎኔ ኤ ጋንጨ የዝታዮ ኡፋይቶይታ።
12 Por isso alegrai-vos, ó céus, e todos que aí habitais. Mas, ó terra e mar, cuidado! Porque o Demônio desceu para vós, cheio de grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 ዳዋይ ፋና ሳአ ኦሌዛና በኤዝ ዎደ ራ ናአ የሌዝ አስቶ ባይእዛ።
13 O Dragão, vendo que fora precipitado na terra, perseguiu a Mulher que dera à luz o Menino.
14 አስቶ ሾሻይ ቆሃማይ ጋርክ ሊዦ ጋ ኢስ ጊግንቴዛ አቆ ፕራ Ꮊማዳይ ጋርክ ናምኢ ዎልቃማ ጎሎ ቀፈ ኣዝዛይ ኢስ እንግቴዛ። ኤዛይድ ሾሻይ ቲናይፕ ሃኪ ሀይ ላይኔ ባጋ ቦንቾር ናግንትዛ።
14 Mas à Mulher foram dadas duas asas de grande águia, a fim de voar para o deserto, para o lugar de seu retiro, onde é alimentada por um tempo, dois tempos e a metade de um tempo, fora do alcance da cabeça da Serpente.
15 ሾሻይ የ አስቶ ድኦ ኤኪ ቅቶዳይ ጋርክ ዳዋይ ቦርካ ሃ ጋርክ ፋ ዶናይፕ አስቲ ጉየር ጮዢ ጎግሴዛ።
15 A Serpente vomitou contra a Mulher um rio de água, para fazê-la submergir.
16 ዝን ቢታይ አስቶ ማዴዛ፤ ቢታይ ፋ ዶና ዶዪ ዳዋይ ዶናይፕ ከዜዝ ሃ ምጻጼዛ።
16 A terra, porém, acudiu à Mulher, abrindo a boca para engolir o rio que o Dragão vomitara.
17 የ ዳዋይ አስትል አፋ ኢታ ሸንቲ፥ ኤ ዘርታ፥ ጾስ ኪታ ናግዝታኔ የሱሳስ አማንንቴዝ ማርክታ ኦሎዳይስ Ꮊንጌዛ።
17 Este, então, se irritou contra a Mulher e foi fazer guerra ao resto de sua descendência, aos que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus.
18 ዳዋይ አባ ላንቀ የዝ ሻፈል ኤቄዛ።
18 E ele se estabeleceu na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.