Apocalipse 12

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 የይፕ ጉየ፥ ዎልቃማ ማላ ሳሎ በንቴዛ። አዋ ማኤዝ፥ አግና ፋ ቶኬ ኦሞ ኣዝ፥ ታጶ ናምኢ ጾልንትታ ዛዉደ ጋርክ ፋ ኦማል ጋዴዝ፥ ፐቲ አስታ በንቴዛ።
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos seus pés, e uma coroa de doze estrelas sobre a sua cabeça.
2 የ አስታ ዎልቃ ኢታዝን፥ እዞ የሎስ እቅ አይክን ኡንእንቲ ኡኬዛ።
2 E estando grávida, gritava com as dores do parto, sofrendo tormentos para dar à luz.
3 ማ ሀራ ማላ ሳሎ በንቴዛ። ላፑን ኦምታይኔ ታጲ ካጭታይ የዝ ዳምግታ ዞቆ ዳወ በንቴዛ። ኤ ፋ ኦምታይል አፋ ላፑን ዛዉደ ጋዴዛ።
3 Viu-se também outro sinal no céu: eis um grande dragão vermelho que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre as suas cabeças sete diademas;
4 የ ዳዋይ ፋ ጎይናይር ጾልንትታይፕ ስካ ሳሎፕ ዳፊ ሳአ ኦሌዛ። የ ዳዋይ አስታ ናአ የሊ ኦሌዛን ጋርክ ማዳይስ ኮዪ፥ የሎስ እቅንትዝ አስቲ ቲና ኤቄዛ።
4 a sua cauda levava após si a terça parte das estrelas do céu, e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que estava para dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe devorasse o filho.
5 የ አስታ ካተት ኡባ ብራታ ጉፈር ሃሮዳይስ የዝ ራ ናአ የሌዛ። ናአይ ጾስኮኔ ኤ ዙፋናይኮ ኡዴ ኤክንቴዛ።
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 አስታ ፐቲ ሙኩሎኔ ናምኢ ጼታኔ ኡሱፑንታም ጋላስ ሄሎዳይስ እዞ ናጎዳይ ጋርክ ጾሲ ኢስ ጊግሲ ጋዴዝ አቃ ሊዦ ጋደ ቆስንቶ ቅቴዛ።
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus, para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 ሳሎ ኦላ መንቴዛ። ምካኤለኔ ኤ ኪታንችታይ ዳዋይራ ኦልንቴዛ፤ ዳዋይኔ ኤ ኪታንችታይካ ማሂ ኦልንቴዛ።
7 Então houve guerra no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão. E o dragão e os seus anjos batalhavam,
8 ዝን ዳዋይኔ ኤ ኪታንችታይ ጋምንቴዛ፥ የይፕ ሳሎ ኡንትስ አቆ ቤዛ።
8 mas não prevaleceram, nem mais o seu lugar se achou no céu.
9 ዳማ ዳወ፥ ብኒ ሾሻይ፥ ሳአ ግንቴዛ። ኤካ ዳቡሎሳ ዎይ ጻላሄ ግንትንትዝ አላማ ባልዛያ። ኤዛ ኤ ኪታንችታይራ ፐትፕ ሱል ኦሌዛ።
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, que se chama o Diabo e Satanás, que engana todo o mundo; foi precipitado na terra, e os seus anjos foram precipitados com ele.
10 የይፕ ጉየ፥ ሳሎፕ Ꮊይ ጋርክ ዬግዝ ጊር ታ ስኤዛ።
10 Então, ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora é chegada a salvação, e o poder, e o reino do nosso Deus, e a autoridade do seu Cristo; porque já foi lançado fora o acusador de nossos irmãos, o qual diante do nosso Deus os acusava dia e noite.
11 ኡንቲ ዱራይ ሱይራኔ ፋ ማርካት ቃላይር፥
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram as suas vidas até a morte.
12 የይ ግሾስ፥ ሳሎኔ ኤ ጋንጨ የዝታዮ ኡፋይቶይታ።
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Mas ai da terra e do mar! porque o Diabo desceu a vós com grande ira, sabendo que pouco tempo lhe resta.
13 ዳዋይ ፋና ሳአ ኦሌዛና በኤዝ ዎደ ራ ናአ የሌዝ አስቶ ባይእዛ።
13 Quando o dragão se viu precipitado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o filho varão.
14 አስቶ ሾሻይ ቆሃማይ ጋርክ ሊዦ ጋ ኢስ ጊግንቴዛ አቆ ፕራ Ꮊማዳይ ጋርክ ናምኢ ዎልቃማ ጎሎ ቀፈ ኣዝዛይ ኢስ እንግቴዛ። ኤዛይድ ሾሻይ ቲናይፕ ሃኪ ሀይ ላይኔ ባጋ ቦንቾር ናግንትዛ።
14 E foram dadas à mulher as duas asas da grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 ሾሻይ የ አስቶ ድኦ ኤኪ ቅቶዳይ ጋርክ ዳዋይ ቦርካ ሃ ጋርክ ፋ ዶናይፕ አስቲ ጉየር ጮዢ ጎግሴዛ።
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para fazer que ela fosse arrebatada pela corrente.
16 ዝን ቢታይ አስቶ ማዴዛ፤ ቢታይ ፋ ዶና ዶዪ ዳዋይ ዶናይፕ ከዜዝ ሃ ምጻጼዛ።
16 A terra, porém acudiu à mulher; e a terra abriu a boca, e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 የ ዳዋይ አስትል አፋ ኢታ ሸንቲ፥ ኤ ዘርታ፥ ጾስ ኪታ ናግዝታኔ የሱሳስ አማንንቴዝ ማርክታ ኦሎዳይስ Ꮊንጌዛ።
17 E o dragão irou-se contra a mulher, e foi fazer guerra aos demais filhos dela, os que guardam os mandamentos de Deus, e mantêm o testemunho de Jesus.
18 ዳዋይ አባ ላንቀ የዝ ሻፈል ኤቄዛ።
18 E o dragão parou sobre a areia do mar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.