2 Timóteo 4

mfxe (MFXE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ታኒ ነና ጾስ ቲና፥ ፓ የዝታይላኔ Ꮊይቄዝታይል ፕርዶዳይስ የዝ ክርስቶሳ የሱሳ ቲና ኤ ቆንጭይራኔ ኤ ካተትይር ዞርዛ።
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 ቃላ ሳባኮባ፤ ዎደ ጊግን ጊገካ አትን ሚንጊ ማርካቶባ። ጋመ ዳንዳአራኔ ታማርሶር አሳ ዞሮባ፥ ሴሪ ሉልሶባኔ ደንባ።
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 አሳይ ቱማ ትምርተ ስኣም እጾድ ዎደ የኦዳ። ኡንቲ ፋ አሞ ካሊ፥ ፓስ ስኦዳይስ ኡፋይስዝ ባዝ ኦድዝ አስታማርታ ሺሾዳ።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 ኡንቲ ቱማ ባጋ ኦድዝ ትምርተ አሺ፥ ቱማ ማቀካ ኦዳ ስኦዳይስ ፋ ሀየ ማሆዳ።
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 ዝን ኔኒ ኡባ ባዛር ናግንቶባ። መቶ ዳንዳኦባ። ዎንግለ ማርካት ኦሶ ኡዶባ። ኔስ እንግንቴዝ ጾስ ኦሶ ኡባ ፖሎባ።
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 ታኒ ያርሾ ያርሽዛይ ጋርክ ያርሽንቶዳይስ ዎዳይ ሄሌዛ፤ Ꮊ አላማ አሺ Ꮊንግዛ ዎዳይ ሄሌዛ።
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ታኒ ሎኦ ኦላ ኦልንቴዛ፤ ታ ኣላሎ ላሳ ሃሴዛ፤ አማና ናጌዛ።
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Ꮊይፕ ጉየስ ጽሎት ዛዉደ ታና ናግዛ። የያ ጌሽ ፕርዳ ፕርድዝ ጎዳይ የ ጋላስ ታስ እንጎዳ። የይ ታ ኣዳስ ባዝን ኤ ማቂ ይእ አሞትዝ ኡባይስ እንጎዳ።
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 ኤልሲ ታኮ የኦዳይስ ምንጎባ።
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ዴማሳ Ꮊ አላማ ዶሲ፥ ታና አሺ፥ ተሰሎንቀ ካታማ ቅቴዛ። ቀርቅስማ ጋላትያ፥ ትቶኔ ድልማጻ ቢታ ቅቴዛ።
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 ሉቃሳ ኣዳ ታር የዛ። ማርቆሳ ጾስ ኦሶር ታና ማዶዳይስ ዳንዳእዛ ግሾስ ኔር ኤኪ የኦባ።
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 ታኒ ትክቆሳና ኤፈሶና ካታማ ኪቴዛ።
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 ኔኒ ይእታር፥ ጽሮአዳ ካታማ ካርፖሳ ላንቀ አሺ የኤዝ ታ ኮታኔ ማጻፍታ ታስ ኤኪ የኦባ። ኡባይፐካ ጻ ማጻፍታ ኤከካዛር ይእፐ።
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ጻርቂማለ ኦዝ ኢስክንድረ ታና ኢታ ቆሄዛ፤ ጎዳይ ኤ ኦሳይ ጋርክ ኤስ ጭጎዳ።
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 ኤ ኑ ትምርታ እጽዛ ግሾስ ኤፕ ነና ናጎባ።
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 ቲና ታ ሞትንቴዝ ዎደ ኡባይ አሺ ቅቴዛፕ አትን ኦንካ ታና ማደካያ። ጾሲ የ ቡታ ኡንትስ ታይብፐ።
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 ዝን ታኒ ኩን ኪታ አይሁደ ባ አስ ኡባይስ ማርካትን፥ ኡንቲ ስኦዳይ ጋርክ ጎዳይ ታ ካንታ ኤቂ ታስ ዎልቃ እንጌዛ። ማ ጋሞ ጋርክ ዶና ዶዬዝ Ꮊይቆፕ ታና አሼዛ።
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 ጎዳይ ታና ኢታ ኡባይፕ አሺ ሳሎ ካተት ሳሮር ሄልዳ። ኤስ መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጵርስቅላስ፥ አቂላስኔ አነስፎራ ካራ አሳይስ ታ ሳሮ ሄልባ።
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 ኤራስጾሳ ቆሮንቶሳ ካታማ አቴዛ። ጽሮፍሞሳ ሀርግንቴዝ ግሾስ ምልጸ ካታማ ኤዛ አሼዛ።
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ባርጎ ገሎዳይፕ ቲና ኤልሲ የኦባ።
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኔር ማቆ።
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.