2 Timóteo 4

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ታኒ ነና ጾስ ቲና፥ ፓ የዝታይላኔ Ꮊይቄዝታይል ፕርዶዳይስ የዝ ክርስቶሳ የሱሳ ቲና ኤ ቆንጭይራኔ ኤ ካተትይር ዞርዛ።
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 ቃላ ሳባኮባ፤ ዎደ ጊግን ጊገካ አትን ሚንጊ ማርካቶባ። ጋመ ዳንዳአራኔ ታማርሶር አሳ ዞሮባ፥ ሴሪ ሉልሶባኔ ደንባ።
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 አሳይ ቱማ ትምርተ ስኣም እጾድ ዎደ የኦዳ። ኡንቲ ፋ አሞ ካሊ፥ ፓስ ስኦዳይስ ኡፋይስዝ ባዝ ኦድዝ አስታማርታ ሺሾዳ።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 ኡንቲ ቱማ ባጋ ኦድዝ ትምርተ አሺ፥ ቱማ ማቀካ ኦዳ ስኦዳይስ ፋ ሀየ ማሆዳ።
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 ዝን ኔኒ ኡባ ባዛር ናግንቶባ። መቶ ዳንዳኦባ። ዎንግለ ማርካት ኦሶ ኡዶባ። ኔስ እንግንቴዝ ጾስ ኦሶ ኡባ ፖሎባ።
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 ታኒ ያርሾ ያርሽዛይ ጋርክ ያርሽንቶዳይስ ዎዳይ ሄሌዛ፤ Ꮊ አላማ አሺ Ꮊንግዛ ዎዳይ ሄሌዛ።
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 ታኒ ሎኦ ኦላ ኦልንቴዛ፤ ታ ኣላሎ ላሳ ሃሴዛ፤ አማና ናጌዛ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 Ꮊይፕ ጉየስ ጽሎት ዛዉደ ታና ናግዛ። የያ ጌሽ ፕርዳ ፕርድዝ ጎዳይ የ ጋላስ ታስ እንጎዳ። የይ ታ ኣዳስ ባዝን ኤ ማቂ ይእ አሞትዝ ኡባይስ እንጎዳ።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ኤልሲ ታኮ የኦዳይስ ምንጎባ።
9 Procura vir ter comigo breve;
10 ዴማሳ Ꮊ አላማ ዶሲ፥ ታና አሺ፥ ተሰሎንቀ ካታማ ቅቴዛ። ቀርቅስማ ጋላትያ፥ ትቶኔ ድልማጻ ቢታ ቅቴዛ።
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 ሉቃሳ ኣዳ ታር የዛ። ማርቆሳ ጾስ ኦሶር ታና ማዶዳይስ ዳንዳእዛ ግሾስ ኔር ኤኪ የኦባ።
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 ታኒ ትክቆሳና ኤፈሶና ካታማ ኪቴዛ።
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 ኔኒ ይእታር፥ ጽሮአዳ ካታማ ካርፖሳ ላንቀ አሺ የኤዝ ታ ኮታኔ ማጻፍታ ታስ ኤኪ የኦባ። ኡባይፐካ ጻ ማጻፍታ ኤከካዛር ይእፐ።
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 ጻርቂማለ ኦዝ ኢስክንድረ ታና ኢታ ቆሄዛ፤ ጎዳይ ኤ ኦሳይ ጋርክ ኤስ ጭጎዳ።
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 ኤ ኑ ትምርታ እጽዛ ግሾስ ኤፕ ነና ናጎባ።
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ቲና ታ ሞትንቴዝ ዎደ ኡባይ አሺ ቅቴዛፕ አትን ኦንካ ታና ማደካያ። ጾሲ የ ቡታ ኡንትስ ታይብፐ።
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 ዝን ታኒ ኩን ኪታ አይሁደ ባ አስ ኡባይስ ማርካትን፥ ኡንቲ ስኦዳይ ጋርክ ጎዳይ ታ ካንታ ኤቂ ታስ ዎልቃ እንጌዛ። ማ ጋሞ ጋርክ ዶና ዶዬዝ Ꮊይቆፕ ታና አሼዛ።
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 ጎዳይ ታና ኢታ ኡባይፕ አሺ ሳሎ ካተት ሳሮር ሄልዳ። ኤስ መናፕ መና ሄሎዳይስ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጵርስቅላስ፥ አቂላስኔ አነስፎራ ካራ አሳይስ ታ ሳሮ ሄልባ።
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 ኤራስጾሳ ቆሮንቶሳ ካታማ አቴዛ። ጽሮፍሞሳ ሀርግንቴዝ ግሾስ ምልጸ ካታማ ኤዛ አሼዛ።
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 ባርጎ ገሎዳይፕ ቲና ኤልሲ የኦባ።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኔር ማቆ።
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.