2 Timóteo 1
mfxe (MFXE) vs NVT
1 ጾስ ሸነር፥ የሱስ ክርስቶሳፕ በንቴዝ ደኦ ኡፋይሳፕ ደንዴዛይድ የሱስ ክርስቶሳስ ሀዋረ ማቄዝ ጳዉሎሳፕ፥
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 ታ ዶስዛ ናአ ጽማቶሳስ፤
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 ታኒ፥ ታ ዎሳይድ ቃማኔ ጋላስ ነና ቆፕዛ። ታኒ ዎስዛ ዎደ ታ አድታይ ጋርክ ታ ሎኦ ካሃር ኤስ ኦዛ ጾሳ ነ ግሾስ ጋላትዛ።
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 ታኒ ነ አፉ ቆፕዛ፤ ነና ብኢ ኡፋይትዛና ጋመ ላሞትዛ።
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 ማ ኔስ የዝ ቱማ አማና ኤርዛ። የ አማናይ ብኒ ነ ዎጋ እንዳት ሎይድራኔ ነ እንዳት ኤዉንቀስ የዝ አማናይ ጋርከ።
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 የይ ግሾስ፥ ታኒ ታ ኩሻ ኔል አፋ ጋዴዝ ዎደ ጾሲ ኔስ እንጌዝ እሞታ ኔኒ ማሂ ኤዳይ ጋርክ ታ ነና ቆፍስዛ።
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 አብስ ጊኮ፥ ጾሲ ኑስ ዎልቃ፥ ሲቆኔ ኑ ኡባ ሃርዛ ጌሻ አያና እንጌዛፕ አትን ያሻ አያና እንገካያ።
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 ይኬ፥ ኑ ጎዳይስ ማርካቶዳይስ ዬላትፐ፤ ማ ኤ ግሾስ አጭንቴዝ ታ ባጋራካ ዬላትፐ። ዝን ጾሲ ኔስ እንግዛ ዎልቃር ዎንግለ ግሾስ ታር መቶ ኤኮባ።
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 ጾሲ ፋ ሸነራኔ ፋ ኣ ኬሄትይር ኑና ዱማሲ፥ ፋ ጌሻ ዎያ ኡዶዳይስ ኑና ዶሬዛፕ አትን ኑኒ ኦዝ ኦሶ ግሾስ ባያ። Ꮊ ኣ ኬሃት ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር አላመ መንቶዳይፕ ቲን ኑስ እንጌዛ።
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Ꮊት Ꮊ ኣ ኬሄትይ ኑና አሽዛ ክርስቶስ የሱሳ ይእይር በንቴዛ። ኤ Ꮊይቆ ዎልቃ ብሲ፥ ዎንግለ ባጋር Ꮊይቆዋ ደኦ ኑስ ቆንጭሴዛ።
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 ታኒ ዎንግለ ሳባኬ፥ ሀዋረኔ አስታማረ ማቃዳይ ጋርክ ጾሲ ታስ ማዉተ እንጌዛ።
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 ታኒ የይ ግሾስ Ꮊ መታ ኤክዛ፤ ዝን ታ አማኔዛይ ኦናዛኮ ኤርዛ ግሾስ ዬላታሚ። ታስ እንግንቴዝ ሀዳራ የሱሳ ማቂ የኦድ ጋላሳይ ሄሎዳይስ ኤ ናጎዳይስ ዳንዳእዛና ታ ኤርዛ።
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 ታኒ ነና ታማርሴዝ ቱማ ቃላ ኣዝሶ ኦሳ አይኪ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ አማናይራኔ ሲቃይር የዞባ።
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 ኑ ጋንጨ የዝ ጌሻ አያና ዎልቃር ኔስ እንግንቴዝ ሎኦ ሀዳራ ናጎባ።
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 ኢሳ አዉራጃ የዝ ኡባይ ታፕ ሃኬዛና ነ ኤርዛ፤ ኡ ጋንጨ ፍገሉሳራኔ ሄርሞገኔሳራ የዛ።
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 አነስፎራ ታና ኡንደና ዎደ ምንዝ ግሾስ ጎዳይ ኤ ካራ አሳይስ ቃንቶ። ታኒ አች ካራ የዝ ዎደ ኤ ታ አቻይዳካ ዬላተካያ።
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 የይል አፋ ኤ ኦሮመ ካታማ የኤዛን ጋርክ ታና ሚን ኮይ ደንጌዛ።
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 ዉርስ ጋላስ ጎዳይ ኤስ ቃንቶዳይ ጋርክ ታኒ ጎዳ ዎስዛ። ኤፈሶና ካታማ የዝ ዎደ ኤ ታና አብ ጋርክ ማዴዛኮ ነ ሎእ ኤርዛ።
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.