2 Timóteo 1

mfxe (MFXE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጾስ ሸነር፥ የሱስ ክርስቶሳፕ በንቴዝ ደኦ ኡፋይሳፕ ደንዴዛይድ የሱስ ክርስቶሳስ ሀዋረ ማቄዝ ጳዉሎሳፕ፥
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ታ ዶስዛ ናአ ጽማቶሳስ፤
2 a Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai, e da de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 ታኒ፥ ታ ዎሳይድ ቃማኔ ጋላስ ነና ቆፕዛ። ታኒ ዎስዛ ዎደ ታ አድታይ ጋርክ ታ ሎኦ ካሃር ኤስ ኦዛ ጾሳ ነ ግሾስ ጋላትዛ።
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo desde os meus antepassados com uma consciência pura, porque sem cessar faço menção de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 ታኒ ነ አፉ ቆፕዛ፤ ነና ብኢ ኡፋይትዛና ጋመ ላሞትዛ።
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de alegria;
5 ማ ኔስ የዝ ቱማ አማና ኤርዛ። የ አማናይ ብኒ ነ ዎጋ እንዳት ሎይድራኔ ነ እንዳት ኤዉንቀስ የዝ አማናይ ጋርከ።
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou convencido de que também habita em ti.
6 የይ ግሾስ፥ ታኒ ታ ኩሻ ኔል አፋ ጋዴዝ ዎደ ጾሲ ኔስ እንጌዝ እሞታ ኔኒ ማሂ ኤዳይ ጋርክ ታ ነና ቆፍስዛ።
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que está em ti pela imposição das minhas mãos.
7 አብስ ጊኮ፥ ጾሲ ኑስ ዎልቃ፥ ሲቆኔ ኑ ኡባ ሃርዛ ጌሻ አያና እንጌዛፕ አትን ያሻ አያና እንገካያ።
7 Deus não nos deu o espírito de medo, mas de poder, e de amor, e de uma mente sã.
8 ይኬ፥ ኑ ጎዳይስ ማርካቶዳይስ ዬላትፐ፤ ማ ኤ ግሾስ አጭንቴዝ ታ ባጋራካ ዬላትፐ። ዝን ጾሲ ኔስ እንግዛ ዎልቃር ዎንግለ ግሾስ ታር መቶ ኤኮባ።
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus;
9 ጾሲ ፋ ሸነራኔ ፋ ኣ ኬሄትይር ኑና ዱማሲ፥ ፋ ጌሻ ዎያ ኡዶዳይስ ኑና ዶሬዛፕ አትን ኑኒ ኦዝ ኦሶ ግሾስ ባያ። Ꮊ ኣ ኬሃት ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር አላመ መንቶዳይፕ ቲን ኑስ እንጌዛ።
9 que nos salvou e nos chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes do começo do mundo,
10 Ꮊት Ꮊ ኣ ኬሄትይ ኑና አሽዛ ክርስቶስ የሱሳ ይእይር በንቴዛ። ኤ Ꮊይቆ ዎልቃ ብሲ፥ ዎንግለ ባጋር Ꮊይቆዋ ደኦ ኑስ ቆንጭሴዛ።
10 e que agora se faz manifesto, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe a vida e a imortalidade à luz por meio do evangelho,
11 ታኒ ዎንግለ ሳባኬ፥ ሀዋረኔ አስታማረ ማቃዳይ ጋርክ ጾሲ ታስ ማዉተ እንጌዛ።
11 para o que fui nomeado pregador, e apóstolo, e um mestre dos gentios;
12 ታኒ የይ ግሾስ Ꮊ መታ ኤክዛ፤ ዝን ታ አማኔዛይ ኦናዛኮ ኤርዛ ግሾስ ዬላታሚ። ታስ እንግንቴዝ ሀዳራ የሱሳ ማቂ የኦድ ጋላሳይ ሄሎዳይስ ኤ ናጎዳይስ ዳንዳእዛና ታ ኤርዛ።
12 por cuja causa sofro também estas coisas, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou convencido de que ele é poderoso para guardar o que tenho confiado nele até aquele dia.
13 ታኒ ነና ታማርሴዝ ቱማ ቃላ ኣዝሶ ኦሳ አይኪ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ አማናይራኔ ሲቃይር የዞባ።
13 Conserva o modelo das sãs palavras que tens ouvido de mim, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 ኑ ጋንጨ የዝ ጌሻ አያና ዎልቃር ኔስ እንግንቴዝ ሎኦ ሀዳራ ናጎባ።
14 Guarda aquilo que a ti foi confiado pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 ኢሳ አዉራጃ የዝ ኡባይ ታፕ ሃኬዛና ነ ኤርዛ፤ ኡ ጋንጨ ፍገሉሳራኔ ሄርሞገኔሳራ የዛ።
15 Bem sabes isto, que todos os que estão na Ásia se apartaram de mim; entre os quais estão Figelo e Hermógenes.
16 አነስፎራ ታና ኡንደና ዎደ ምንዝ ግሾስ ጎዳይ ኤ ካራ አሳይስ ቃንቶ። ታኒ አች ካራ የዝ ዎደ ኤ ታ አቻይዳካ ዬላተካያ።
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me revigorou e não se envergonhou da minha cadeia;
17 የይል አፋ ኤ ኦሮመ ካታማ የኤዛን ጋርክ ታና ሚን ኮይ ደንጌዛ።
17 mas quando esteve em Roma, me procurou diligentemente e me achou.
18 ዉርስ ጋላስ ጎዳይ ኤስ ቃንቶዳይ ጋርክ ታኒ ጎዳ ዎስዛ። ኤፈሶና ካታማ የዝ ዎደ ኤ ታና አብ ጋርክ ማዴዛኮ ነ ሎእ ኤርዛ።
18 O Senhor lhe conceda que ache misericórdia diante do Senhor naquele dia. E, quantas coisas ele ministrou a mim em Éfeso, tu sabes muito bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.