2 Timóteo 1
mfxe (MFXE) vs NAA
1 ጾስ ሸነር፥ የሱስ ክርስቶሳፕ በንቴዝ ደኦ ኡፋይሳፕ ደንዴዛይድ የሱስ ክርስቶሳስ ሀዋረ ማቄዝ ጳዉሎሳፕ፥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 ታ ዶስዛ ናአ ጽማቶሳስ፤
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 ታኒ፥ ታ ዎሳይድ ቃማኔ ጋላስ ነና ቆፕዛ። ታኒ ዎስዛ ዎደ ታ አድታይ ጋርክ ታ ሎኦ ካሃር ኤስ ኦዛ ጾሳ ነ ግሾስ ጋላትዛ።
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 ታኒ ነ አፉ ቆፕዛ፤ ነና ብኢ ኡፋይትዛና ጋመ ላሞትዛ።
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 ማ ኔስ የዝ ቱማ አማና ኤርዛ። የ አማናይ ብኒ ነ ዎጋ እንዳት ሎይድራኔ ነ እንዳት ኤዉንቀስ የዝ አማናይ ጋርከ።
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 የይ ግሾስ፥ ታኒ ታ ኩሻ ኔል አፋ ጋዴዝ ዎደ ጾሲ ኔስ እንጌዝ እሞታ ኔኒ ማሂ ኤዳይ ጋርክ ታ ነና ቆፍስዛ።
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 አብስ ጊኮ፥ ጾሲ ኑስ ዎልቃ፥ ሲቆኔ ኑ ኡባ ሃርዛ ጌሻ አያና እንጌዛፕ አትን ያሻ አያና እንገካያ።
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 ይኬ፥ ኑ ጎዳይስ ማርካቶዳይስ ዬላትፐ፤ ማ ኤ ግሾስ አጭንቴዝ ታ ባጋራካ ዬላትፐ። ዝን ጾሲ ኔስ እንግዛ ዎልቃር ዎንግለ ግሾስ ታር መቶ ኤኮባ።
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ጾሲ ፋ ሸነራኔ ፋ ኣ ኬሄትይር ኑና ዱማሲ፥ ፋ ጌሻ ዎያ ኡዶዳይስ ኑና ዶሬዛፕ አትን ኑኒ ኦዝ ኦሶ ግሾስ ባያ። Ꮊ ኣ ኬሃት ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር አላመ መንቶዳይፕ ቲን ኑስ እንጌዛ።
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 Ꮊት Ꮊ ኣ ኬሄትይ ኑና አሽዛ ክርስቶስ የሱሳ ይእይር በንቴዛ። ኤ Ꮊይቆ ዎልቃ ብሲ፥ ዎንግለ ባጋር Ꮊይቆዋ ደኦ ኑስ ቆንጭሴዛ።
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 ታኒ ዎንግለ ሳባኬ፥ ሀዋረኔ አስታማረ ማቃዳይ ጋርክ ጾሲ ታስ ማዉተ እንጌዛ።
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 ታኒ የይ ግሾስ Ꮊ መታ ኤክዛ፤ ዝን ታ አማኔዛይ ኦናዛኮ ኤርዛ ግሾስ ዬላታሚ። ታስ እንግንቴዝ ሀዳራ የሱሳ ማቂ የኦድ ጋላሳይ ሄሎዳይስ ኤ ናጎዳይስ ዳንዳእዛና ታ ኤርዛ።
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 ታኒ ነና ታማርሴዝ ቱማ ቃላ ኣዝሶ ኦሳ አይኪ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ አማናይራኔ ሲቃይር የዞባ።
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 ኑ ጋንጨ የዝ ጌሻ አያና ዎልቃር ኔስ እንግንቴዝ ሎኦ ሀዳራ ናጎባ።
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 ኢሳ አዉራጃ የዝ ኡባይ ታፕ ሃኬዛና ነ ኤርዛ፤ ኡ ጋንጨ ፍገሉሳራኔ ሄርሞገኔሳራ የዛ።
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 አነስፎራ ታና ኡንደና ዎደ ምንዝ ግሾስ ጎዳይ ኤ ካራ አሳይስ ቃንቶ። ታኒ አች ካራ የዝ ዎደ ኤ ታ አቻይዳካ ዬላተካያ።
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 የይል አፋ ኤ ኦሮመ ካታማ የኤዛን ጋርክ ታና ሚን ኮይ ደንጌዛ።
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 ዉርስ ጋላስ ጎዳይ ኤስ ቃንቶዳይ ጋርክ ታኒ ጎዳ ዎስዛ። ኤፈሶና ካታማ የዝ ዎደ ኤ ታና አብ ጋርክ ማዴዛኮ ነ ሎእ ኤርዛ።
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.