2 Pedro 3

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ታ ሲቆ እሹን፥ Ꮊይ ታ ይንትስ ጻፌዝ ዳብዳበ ናምእን ኪታ። ታኒ Ꮊ ናምኢ ዳብዳቢታካ ይንትስ ጻፌዛይ፥ ይ ሉለ ቆፋ ቆፖድ ጋርክ ይንታን ደንዳይሲ።
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 ማ ጌሽ ናብታይ ብኒ ኦዴዝ ቃላኔ ኑና አሽዛ ጎዳይ፥ ሀዋርታይ ባጋር ኪቴዝ ኪታ ይ ቆፖዳይ ጋርክ ኮይዛ።
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 ኡባፕ ቲናቲ፥ ዎደ ዉርስ ፋ አሞ ካሊ አስ ቶችዝታይ የኦዳና ኤሮይታ።
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 ኡንትስ፥ «ጎዳ የሱሳ ይእዛ ግ እንጌዝ ኡፋይስ ቃላይ አባ የኔ? ኑ አድታይ Ꮊይቄዛ፥ ዝን ኡባ ባዝ ሳአ መንቴዛይፕ አይኪ የዛይ ጋርክ የዛ» ዬግዛ።
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 ጋመ ዎደፕ ቲና ሳላይ ጾስ ቃላር መንቴዛ፤ ማ ሳአ ሃፐኔ ሃር መንቴዛና ኤርታር ካድዛ።
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 የ ዎደ የዝ አላማይ ሃር ምትንቲ ቤዛ።
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 ዝን Ꮊት የዝ ሳላይኔ ሳአይ፥ ጾስ ጎይኖዝታይ ፕርድንትዛ ጋላስኔ ቦድ ጋላሳይ ሄሎዳይስ የ ቃላይር ታማስ ናግንቲ የዛ።
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 ዝን ታ ሲቆ እሹን፥ ይንታን ማቅኮ ጎዳይ ካለ ፐቲ ጋላሲ ሙኩለ ላይ ማቄዛናኔ ሙኩለ ላይ ፐቲ ጋላሳ ማቄዛና Ꮊ ፐቲ ባዝ ዶግፓተ።
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 ፐታይ ፐታይ ጋምኤዛ ግ ቆፕዛይ ጋርክ፥ ጎዳይ ፋ ኡፋይስ ቃላይ ግሾስ ጋምኤና። ዝን ኦንካ ባማይ ጋርክ ኮዪ፥ ኡባይ ፋ ናጋራፕ ማቆዳይ ጋርክ ይ ግሾስ ግ ጋርዥዛ።
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 ዝን ጎዳይ ጋላሳይ ካይዞ ጋርክ የኦዳ። የ ጋላስ ሳልታይ ዎልቃማ ጉምር ቦዳ፤ ሳሎ መትታይ ታማር ጹግንቶዳ፤ ሳአኔ ሳአል አፋ የዝ ኡባይ ቦዳ።
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 ይኬ፥ ኡባ ባዝ የይ ጋርክ ሀኒ ብዛ ባዝ ማቅኮ ይ ዋያዳይስ ቤዜ? ይ ጌሽኔ ጾስ ኣዝዛ የስ የዞዳይስ ቤዝዛ።
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ይ ጾስ ጋላሳ ይእ ላሞኔ ኤለር ሄሎዳይ ጋርክ ጽሎት ኦ ኦይታ። የ ጋላስ ሳሎኔ ኤዛይድ የዛ ባዝ ታማር ጹግንቶዳ፤ ዎልቃማ ምሻር ትልኦዳ።
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 ዝን ኑኒ ጽሎት የዝዝ ኦሮ ሳሎኔ ኦሮ ሳአ ጾስ ኡፋይስ ቃላር ናግዛ።
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 የይ ግሾስ፥ ታ ሲቆ እሹን፥ ኑ የ ጋላሳ ናግዛ ግሾስ ጎዳይ ይ ቦርሶኔ ቦሮ ባዝታ ማቂ፥ ሳሮር የዝን ደንጎዳይ ጋርክ ሚንጎይታ።
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 ጎዳይ ጋምኤዛይ ይ አቶዳይ ጋርክ ማቄዛና ዶግፓተ። ማ ኑ ሲቆ እሻይ፥ ጳዉሎሳ፥ ጾስ ኤስ እንጌዝ ኤጨትር Ꮊይ ጋርክ ይንትስ ጻፌዛ።
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ኤ ፋ ጻፌዝ ኪትታ ኡባይድ የይትታይ ባዝ ጻፌዛ። ኤ ጻፌዝ ኪትታይ ጋንጨ አካኮዳይስ ዋይስዛ ቆፍታይ የዛ። ታማረካኔ ምንገካ አስታይ ሀራ ጾስ ቃላ ምርቅዝታይ ጋርክ Ꮊ ኪትታካ ብሶዳይስ ማቺ ምርቅዛ።
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 የይ ግሾስ፥ ታ ሲቆ እሹን፥ ይ የያ ቲና ኤርዛ ግሾስ ዡጭታይ ባልይር ዶሽንቲ፥ ባማይ ጋርከኔ ሚንጊ የዝ አቃይፕ ፖካማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 ኡባራካ ይ ኑና አሽዛ ኑ ጎዳ፥ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይራኔ ኤራትር ድጮይታ። ኤስ Ꮊተካ መናስካ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.