2 Pedro 3
mfxe (MFXE) vs ARA
1 ታ ሲቆ እሹን፥ Ꮊይ ታ ይንትስ ጻፌዝ ዳብዳበ ናምእን ኪታ። ታኒ Ꮊ ናምኢ ዳብዳቢታካ ይንትስ ጻፌዛይ፥ ይ ሉለ ቆፋ ቆፖድ ጋርክ ይንታን ደንዳይሲ።
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 ማ ጌሽ ናብታይ ብኒ ኦዴዝ ቃላኔ ኑና አሽዛ ጎዳይ፥ ሀዋርታይ ባጋር ኪቴዝ ኪታ ይ ቆፖዳይ ጋርክ ኮይዛ።
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 ኡባፕ ቲናቲ፥ ዎደ ዉርስ ፋ አሞ ካሊ አስ ቶችዝታይ የኦዳና ኤሮይታ።
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 ኡንትስ፥ «ጎዳ የሱሳ ይእዛ ግ እንጌዝ ኡፋይስ ቃላይ አባ የኔ? ኑ አድታይ Ꮊይቄዛ፥ ዝን ኡባ ባዝ ሳአ መንቴዛይፕ አይኪ የዛይ ጋርክ የዛ» ዬግዛ።
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 ጋመ ዎደፕ ቲና ሳላይ ጾስ ቃላር መንቴዛ፤ ማ ሳአ ሃፐኔ ሃር መንቴዛና ኤርታር ካድዛ።
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 የ ዎደ የዝ አላማይ ሃር ምትንቲ ቤዛ።
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 ዝን Ꮊት የዝ ሳላይኔ ሳአይ፥ ጾስ ጎይኖዝታይ ፕርድንትዛ ጋላስኔ ቦድ ጋላሳይ ሄሎዳይስ የ ቃላይር ታማስ ናግንቲ የዛ።
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 ዝን ታ ሲቆ እሹን፥ ይንታን ማቅኮ ጎዳይ ካለ ፐቲ ጋላሲ ሙኩለ ላይ ማቄዛናኔ ሙኩለ ላይ ፐቲ ጋላሳ ማቄዛና Ꮊ ፐቲ ባዝ ዶግፓተ።
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 ፐታይ ፐታይ ጋምኤዛ ግ ቆፕዛይ ጋርክ፥ ጎዳይ ፋ ኡፋይስ ቃላይ ግሾስ ጋምኤና። ዝን ኦንካ ባማይ ጋርክ ኮዪ፥ ኡባይ ፋ ናጋራፕ ማቆዳይ ጋርክ ይ ግሾስ ግ ጋርዥዛ።
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 ዝን ጎዳይ ጋላሳይ ካይዞ ጋርክ የኦዳ። የ ጋላስ ሳልታይ ዎልቃማ ጉምር ቦዳ፤ ሳሎ መትታይ ታማር ጹግንቶዳ፤ ሳአኔ ሳአል አፋ የዝ ኡባይ ቦዳ።
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 ይኬ፥ ኡባ ባዝ የይ ጋርክ ሀኒ ብዛ ባዝ ማቅኮ ይ ዋያዳይስ ቤዜ? ይ ጌሽኔ ጾስ ኣዝዛ የስ የዞዳይስ ቤዝዛ።
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 ይ ጾስ ጋላሳ ይእ ላሞኔ ኤለር ሄሎዳይ ጋርክ ጽሎት ኦ ኦይታ። የ ጋላስ ሳሎኔ ኤዛይድ የዛ ባዝ ታማር ጹግንቶዳ፤ ዎልቃማ ምሻር ትልኦዳ።
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 ዝን ኑኒ ጽሎት የዝዝ ኦሮ ሳሎኔ ኦሮ ሳአ ጾስ ኡፋይስ ቃላር ናግዛ።
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 የይ ግሾስ፥ ታ ሲቆ እሹን፥ ኑ የ ጋላሳ ናግዛ ግሾስ ጎዳይ ይ ቦርሶኔ ቦሮ ባዝታ ማቂ፥ ሳሮር የዝን ደንጎዳይ ጋርክ ሚንጎይታ።
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 ጎዳይ ጋምኤዛይ ይ አቶዳይ ጋርክ ማቄዛና ዶግፓተ። ማ ኑ ሲቆ እሻይ፥ ጳዉሎሳ፥ ጾስ ኤስ እንጌዝ ኤጨትር Ꮊይ ጋርክ ይንትስ ጻፌዛ።
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 ኤ ፋ ጻፌዝ ኪትታ ኡባይድ የይትታይ ባዝ ጻፌዛ። ኤ ጻፌዝ ኪትታይ ጋንጨ አካኮዳይስ ዋይስዛ ቆፍታይ የዛ። ታማረካኔ ምንገካ አስታይ ሀራ ጾስ ቃላ ምርቅዝታይ ጋርክ Ꮊ ኪትታካ ብሶዳይስ ማቺ ምርቅዛ።
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 የይ ግሾስ፥ ታ ሲቆ እሹን፥ ይ የያ ቲና ኤርዛ ግሾስ ዡጭታይ ባልይር ዶሽንቲ፥ ባማይ ጋርከኔ ሚንጊ የዝ አቃይፕ ፖካማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 ኡባራካ ይ ኑና አሽዛ ኑ ጎዳ፥ የሱስ ክርስቶሳ ኣ ኬሃትይራኔ ኤራትር ድጮይታ። ኤስ Ꮊተካ መናስካ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.