2 Pedro 2

mfxe (MFXE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዝን ዎርዶ ናብታይ ቲና አሳይ ጋንጨ የዛይ ጋርክ Ꮊተካ ዎርዶ አስታማርታይ ይ ጋንጨ የሳዳ። ኡንቲ ፋና ዎዜዝ፥ ጎዳ ካዲ፥ ብስዛ ዎርዶ ትምርታ ኮኦዳ። ኤዛይድ ኡንቲ ፋል አፋ ኤልሲ ቦ ክእዛ።
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 ጋመ አሳይ ዬላዛ ኡ ኢታ ኦጋ ካሎዳ፤ ኡንታፕ ደንዴዛይድ ቱማ ኦገ ጫዥንቶዳ።
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 ዎርዶ አስታማርታይ ሚሸ ዶሲ ፓስ መ ከሴዝ ቶሰር ይንታን ቦንቆዳ። ብንፕ አይኪ ኡንትስ ፕርዳይ ጊጊ በቴዛ፤ ኡ ባይካ ኡንታን ናጊ በቴዛ።
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 ናጋራ ኦዝ ኪታንችታይስ ጾስ ቃንተካዛር፥ ፕርዳ ጋላስ ሄሎዳይስ ጋናመ ማ ኦላ ኡንታን አጪ ኦሌዛ።
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 የይ ጋርከካ፥ ጾስ ጽሎት ባዝ ኦድዛ ኖሄኔ ሀራ ላፑን አስታ ቁሪ አሼዛ፥ ጾስ ጎይኖዋ አሳይ የዝ ብኒ አላማ ቃንተካዛር ቦ ሃር ብሴዛ።
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 ጾሳ ጎይኖዋ አሳይስ ኣዝሶ ማቆዳይ ጋርክ ጾሲ ሶዶመኔ ጋሞራ ካታምታ ቡዶ ኡዲ ጹጊ ብሴዛ።
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 ህገስ ኪትንቶዋ ዉሹምዛ አስታይ ጋንጨ ዋይታር የዜዝ ጌሽ ሎጸና ጾሲ አሼዛ።
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 የ ጌሽ አይ ኡ ጋንጨ የዛር፥ ኡንቲ ኦዛ ኢታ ኦሳ ጋላስ ጋላስ በኤዝ ዎደኔ ስኤዝ ዎደ ኤ ሎኦ ዎዝናይ ኡንእንትዛ።
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 የያ ማቅኮ፥ ጎዳይ፥ ፋና ጎይንዛ አስታ ፓጨፕ ዋይዚ አሾዳዛኮ፥ ማ ናጋራንችታ ፕርዳ ጋላስ ሄሎዳይስ ዋይዚ ሴርታር ናግሶዳዛኮ ኤርዛ።
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 ኡባፕ ኣ ቱና አሞር አሾ ቆፋል ካልዝታኔ ቦንቾ የዝ ማዉተ አድታ ለቂዝታ፥ ፕርዳ ጋላስ ሄሎዳይስ ጎዳይ ናግሴዛ። የ አስታይ ጋንጀ ምኖኔ ኦቶራንቾ ማቄዝ ግሾስ ሳሎ መትታ ጫዥታር ያሽቶያ።
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 ዝን ኪታንችታይ ዎርዶ አስታማርታይፐ ዎልቃራኔ ምኖትር ሎእ ኣዛ ዝን ጎዳይ ቲና ሳሎ መትታ ጫዦያ።
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 ዝን የ አስታይ ፋ ኤሮዋ ባዝ ጋንጨ ገሊ ጫዥዛ። ኡንቲ አይክንቶዳይስኔ Ꮊይቆዳይስ የልንቴዛ፥ ዎዝና ባ ዶአ ጋርክ ሀንዛ፤ ኡንትካ ዎራ ዶአ ጋርክ ጨር ቦዳ።
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 ኡንቲ ቆሄዝ ቆሀይ ጋርክ ማሂ ቆህንቶዳ። ሴታ ጋላስ ቃይጽንትታር አቆፕ ኣ ጉፕታር ኡፋይስዝ ባዝ ግ ቆፕዛ። ኡንቲ ካዉሽታኔ ቱንታ ማቂ የዛር ይንታር ሻግንትዛ ሲቆ እማቶ ኡፋይትዛ።
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 ላግተ ማች ብኢ አሾዋ ኣፈ ኡንትስ የዛ፤ ማ ናጋራ ኦዛ አሾያ። አማኖር ምንገካ አሳ ዶሽዛ። ኡንትስ ኡባ ዎደ አሞትዝ ዎዝና የዛ፤ ኡንቲ ባድንቴዝታ።
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 ኡ ሉለ ኦገ አሺ፥ ኢታ ኦ ሚሸ ቃ ባልንቴዛ፥ ብኦራ ናአ ባላማ ኦጋ ካሌዛ።
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 ኤ ፋ ናጋራይፕ ደንዴዛይድ ሴርንቴዛ፤ ኦዶዳይስ ዳንዳኦዋ ሀረ አስ ጋርክ ናሽ ናባይ ኤያትት ተቄዛ።
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 የ አስታይ መሌዝ ፑልቶ ጋርከኔ ጫርኮ ቶኪ ካንግዛ ሻራ ኔ ጋርክ፤ ኡንታን ናግዛይ ልንጽ ጌዝ ማ።
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 ኡንቲ ጨረኔ ኡትራ ኦዳ ኦድንትንታር ቡታር የዝ አሳይ ጋንጨፕ ከሲ ኤኪ ሀጋ ምንገካ አስታ ላግታ አሾ አሞር ዶሺ ባልዛ።
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 ኡንቲ ፓስ ቦ አይለት የዛር Ꮊንኪታ፥ «ይ አይለትፕ ከዞዳ» ዬግዛ። አብስ ጊኮ፥ አሲ ፋና ጋሜዝ ባዝ ኡባይስ አይለ።
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 ኡንቲ አሽዛ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ ኤሪ Ꮊ አላማ ቱናትፕ ቡቴዛይፐ ጉየ፥ ማቂ አይክንቲ ጋምንትኮ ቲና የዝ የሳይፐ ጉዬሳይ ኡንትስ ኢታ ማቆዳ።
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 ኡንቲ ጽሎት ኦገ ኤሪ ማቂ አሽዛይፕ ቲናቲ ጌሽ ኪታ ኤረካዛኮ ኡንትስ ሎኦዝን።
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 «ካና ፋ ጮሽኮ ጉየ ማቅዛ» ማ፥ «ሜጭንቴዝ ጉዱንይ ጉየ ማቂ ኡርቃ ጎልአልእዛ» ግዝ ኣዝሳይ ቱማ ማቄዛይ ኡንታል አፋ ሀኔዛ።
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.