2 João 1
mfxe (MFXE) vs ARC
1 ታ ጭማይ ማራጽንቴዝ ጎዳታትስኔ እ ናእታይስ ኪቴዝ ኪታ። ታ ኣዳ ባዝን ቱማ ኤርዝታይ ኡባይ ይንታን ዶስዛ።
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 Ꮊ ቱማይ ኑር የዛ ግሾኔ ቲናስ መናስካ ኑር የዞዳይ ግሾስ ታኒ ይንታን ቱሮ ዶስዛ።
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 ጾስ አዳይፕ ኤ ናአ የሱስ ክርስቶሳፕ ኣ ኬሃትይ፥ ማሮትይኔ ሳሮትይ ቱማራኔ ሲቆር ዎላ ኑር ማቆ።
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 አዳይ ኑና አዛዜዛይ ጋርክ፥ ነ ናእታይፕ ፐታይ ፐታይ፥ ቱማር ሚንጊ ኤቄዛና ብኢ ታኒ ሎእ ኡፋይቴዛ።
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 ጎዳቴ፥ Ꮊተካ ኑኒ ኡባይ ፐታይ ፐታ ሲቆዳይ ጋርክ ታኒ ነና ዎስዛ። Ꮊ አዛዛይ ቲናፕ ኑር የዛ አዛዞፕ አትን ታኒ ኔስ ጻፍዛይ ኦሮ አዛዞ ባያ።
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 ቱማ ሲቃይ ኑኒ ጾስ አዛዛ ፎሎ። ማ ቲናፕ ይ ስኤዛይ ጋርክ ኤ አዛዛይ፥ ይ ኡባይ ሲቆር የዞዳይ ጋርከስ።
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 የሱስ ክርስቶሳ አስ ማቂ የኤዛና አማኖዋ፥ ባለዛ ጋመ አስታይ፥ አላመል ደንዴዛ። የይ ጋርክ አስ ኦንካ ባለዛያኔ ክርስቶሳ ሞርከ።
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 ይ ኦዝ ኩን ዎይታ ኤኮዳይስ ሚንጎይታ። ይ ኦዛይ ባማይ ጋርክ ናግንቶይታ።
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 ክርስቶሳ ትምርታይድ ሚንጊ ኤቆዛይራኔ ኤ ትምርታይፕ ሃክታር Ꮊንግዛ አይር ጾሲ ባያ። ክርስቶሳ ትምርታይድ ሚንጊ ኤቄዛይር አዳይኔ ናአይ የዛ።
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 ኦንካ ይንትኮ ይእታር Ꮊ ትምርታ ኤከካ ይእኮ፥ ይ ካራ ገልስፓተ፤ ሳሮካ ጊፓተ።
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 ኤዛ ሳሮ ግዝ ኦንካ ኤ ኢታ ኦሳይድ ኤዛር ሻክንትዛ።
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 ታኒ ይንትስ ጻፎዳይስ ኮዬዝ ጋመ ባዝ የዛ፥ ዝን ዎርቃተር ጻፎዳይስ ኮዮያ። ኑ ኡፋይሳይ ፖልንቶዳይ ጋርክ ይንታር ዎል ሄሊ ኦድንቶዳይስ ይንትኮ Ꮊንጎዳ ግ ቆፕዛ።
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 ጾሲ ዶሬዝ ነ ምሽቲ ናእታይ ነና ሳሮ ዬግዛ።
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.