2 Coríntios 5
mfxe (MFXE) vs NVT
1 Ꮊት ኑ የዝ ዱንካነ ኣዝዝ Ꮊ ሳአ አሰትይ ላልንትኮካ፥ አስ ኬጸካ፥ ጾሲ ኬጼዝ መና ካራይ ኑስ ሳሎ የዛና ኤርዛ።
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 ሳሎ አሰት ማኦዳይስ አሞትታር Ꮊት Ꮊ ሳአ የሳር ቡትትዛ።
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 ኑኒ የያ ማኤዝ ዎደ ካሎታም።
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 ዱንካነ ኣዝዝ Ꮊ ሳአ አሰትይድ ኑ የዛር ዴጽን ሸምትዛ። Ꮊይቅዝ ኑ አሰትይ ደኦ ላምንቶዳይ ጋርክ ሳሎ አሰት ማኦዳይስ ኮይነፕ አትን ካሎቶዳይስ ባያ።
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 ኑና Ꮊይስ ጊግሴዛይ ጾሰ። ኤዝካ ሳ ኡዲ ፋ አያና ኑስ እንጌዛ።
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 የይ ግሾስ፥ ኑኒ Ꮊ ሳአ አሰትር የዝ ዎደ ኡባይድ ጎዳይፕ ሃኪ የዛና ኤርኮካ ኡባ ዎደ አማንንቲ የዛ።
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 ኑኒ የዝዛይ ጎዳ አማኖራፕ አትን ኤዛ ብእር ባያ።
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 ኑ Ꮊ ሳአ አሰትፕ ሻክንቲ፥ ኑ ካራ Ꮊንጊ ጎዳይር ፐትፕ የዞዳይስ አሞትዝ ግሾስ አማንንቲ የዛ።
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 የይ ግሾስ፥ ኑ Ꮊ አሰትይር የዝን ዎይ Ꮊ አሰትፕ ሻክንትን፥ ኑ አማይ ኤዛ ኡፋይሶዳያ።
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 ኑኒ ፐታይ ፐታይ Ꮊ ሳአ የሳር ሎኦ ማቅን ኢታ ማቅን፥ ኦዝ ኦሳይስ ቤዝዛ ፕርዳ ኤኮዳይስ ክርስቶሳ ፕርዳ ዙፋናይ ቲና ሺቆዳይስ ቤዝዛ።
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 ይኬ፥ ኑኒ ጎዳ ያሽት አብ ጉስዛኮ ኤርዛ ግሾስ አሳይ ኑ ኦድዛ ኤኮዳይ ጋርክ ዞሮዳ። ጾሳይ፥ ኑኒ ኦናዛኮ ኑና ኤርዛ፤ ማ ይንትካ ይ ካሃይድ ኑ ኦናዛኮ ኤርዛ ግ ኑ ቆፕዛ።
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 ዎዛና ጋንጨ የዝ ባዛር ባዝን ማላር ጬቅንትዛ አሳ ዶና አይዳይስ ይ ኑር ጬቅንቶዳይ ጋርክ ይንትስ ኦገ ማቆዳይስ ኮይነፕ አትን ኑ ኑና ማሂ ናሾዳይስ ኮዮያ።
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 ኑ ኤይታ ማቅኮ ጾስ ቦንቾስ፤ ካሃምታ ማቅኮ ይ ግሾሲ።
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 ፐታይ ኡባይስ Ꮊይቄዛኔ ኡባይ ማ ኤ Ꮊይቃ ሻክንቴዛና ኑ ኤርዛ ግሾስ ክርስቶሳ ሲቃይ ኑና ሃርዛ።
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 ደኦር የዝታይ ይከፕ ጉየ ፓስ ባዝን ኡንትስ Ꮊይቄዛይስኔ Ꮊይቆፕ ደንዴዛይስ የዞዳይ ጋርክ ክርስቶሳ አስ ኡባይ ግሾስ Ꮊይቄዛ።
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 ይከፕ ጉየ፥ ኑኒ ኦናካ አሾ ኣፈር በኣሚ። Ꮊይፕ ቲና ኑኒ ክርስቶሳናካ አሾ ኣፈር በኤዝ ባዝ ማቅኮካ፥ ይከፕ Ꮊይ ጋርክ በኣሚ።
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 የይ ግሾስ፥ ኦንካ ክርስቶሳር የዝኮ ኦሮ መት፤ ጭማ መትይ ኣዛ፤ ኡባይካ ኦሮ ማቄዛ።
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 የያ ኡባ ጾሳይ ኦዛ። ኤ ክርስቶሳ ባጋር ኑና ፓር ዳቦዛ። ማ Ꮊንክታ ፓር ዳቦዳይ ጋርክ ኑስ ዳቦ ኦሶ እንጌዛ።
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 ጾሳይ ክርስቶሳ ባጋር አስ ኡባ ፓር ዳቦዛ። ኡ ናጋራ ፓይዶያ፤ ማ አሳ ፓር እግንዛ ቃላ ኑስ እንጌዛ።
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 ጾሳይ አሳ ኑ ባጋር ጼግዝ ግሾስ ኑ ክርስቶሳስ ኪትንትዝታይ አሳ ጾሳር እግንቶ ግ ክርስቶሳ ግሾስ ዎስዛ።
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 ኑኒ ጾስ ጽሎት ክርስቶሳ ባጋር ኤኮዳይ ጋርክ፥ ናጋራ ኤሮዋ ክርስቶሳ ኑ ግሾስ ናጋራንቾ አስ ጋርክ ማቄዛ።
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.