2 Coríntios 5
mfxe (MFXE) vs NVI
1 Ꮊት ኑ የዝ ዱንካነ ኣዝዝ Ꮊ ሳአ አሰትይ ላልንትኮካ፥ አስ ኬጸካ፥ ጾሲ ኬጼዝ መና ካራይ ኑስ ሳሎ የዛና ኤርዛ።
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 ሳሎ አሰት ማኦዳይስ አሞትታር Ꮊት Ꮊ ሳአ የሳር ቡትትዛ።
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 ኑኒ የያ ማኤዝ ዎደ ካሎታም።
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 ዱንካነ ኣዝዝ Ꮊ ሳአ አሰትይድ ኑ የዛር ዴጽን ሸምትዛ። Ꮊይቅዝ ኑ አሰትይ ደኦ ላምንቶዳይ ጋርክ ሳሎ አሰት ማኦዳይስ ኮይነፕ አትን ካሎቶዳይስ ባያ።
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 ኑና Ꮊይስ ጊግሴዛይ ጾሰ። ኤዝካ ሳ ኡዲ ፋ አያና ኑስ እንጌዛ።
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 የይ ግሾስ፥ ኑኒ Ꮊ ሳአ አሰትር የዝ ዎደ ኡባይድ ጎዳይፕ ሃኪ የዛና ኤርኮካ ኡባ ዎደ አማንንቲ የዛ።
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 ኑኒ የዝዛይ ጎዳ አማኖራፕ አትን ኤዛ ብእር ባያ።
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 ኑ Ꮊ ሳአ አሰትፕ ሻክንቲ፥ ኑ ካራ Ꮊንጊ ጎዳይር ፐትፕ የዞዳይስ አሞትዝ ግሾስ አማንንቲ የዛ።
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 የይ ግሾስ፥ ኑ Ꮊ አሰትይር የዝን ዎይ Ꮊ አሰትፕ ሻክንትን፥ ኑ አማይ ኤዛ ኡፋይሶዳያ።
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 ኑኒ ፐታይ ፐታይ Ꮊ ሳአ የሳር ሎኦ ማቅን ኢታ ማቅን፥ ኦዝ ኦሳይስ ቤዝዛ ፕርዳ ኤኮዳይስ ክርስቶሳ ፕርዳ ዙፋናይ ቲና ሺቆዳይስ ቤዝዛ።
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 ይኬ፥ ኑኒ ጎዳ ያሽት አብ ጉስዛኮ ኤርዛ ግሾስ አሳይ ኑ ኦድዛ ኤኮዳይ ጋርክ ዞሮዳ። ጾሳይ፥ ኑኒ ኦናዛኮ ኑና ኤርዛ፤ ማ ይንትካ ይ ካሃይድ ኑ ኦናዛኮ ኤርዛ ግ ኑ ቆፕዛ።
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 ዎዛና ጋንጨ የዝ ባዛር ባዝን ማላር ጬቅንትዛ አሳ ዶና አይዳይስ ይ ኑር ጬቅንቶዳይ ጋርክ ይንትስ ኦገ ማቆዳይስ ኮይነፕ አትን ኑ ኑና ማሂ ናሾዳይስ ኮዮያ።
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 ኑ ኤይታ ማቅኮ ጾስ ቦንቾስ፤ ካሃምታ ማቅኮ ይ ግሾሲ።
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 ፐታይ ኡባይስ Ꮊይቄዛኔ ኡባይ ማ ኤ Ꮊይቃ ሻክንቴዛና ኑ ኤርዛ ግሾስ ክርስቶሳ ሲቃይ ኑና ሃርዛ።
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 ደኦር የዝታይ ይከፕ ጉየ ፓስ ባዝን ኡንትስ Ꮊይቄዛይስኔ Ꮊይቆፕ ደንዴዛይስ የዞዳይ ጋርክ ክርስቶሳ አስ ኡባይ ግሾስ Ꮊይቄዛ።
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 ይከፕ ጉየ፥ ኑኒ ኦናካ አሾ ኣፈር በኣሚ። Ꮊይፕ ቲና ኑኒ ክርስቶሳናካ አሾ ኣፈር በኤዝ ባዝ ማቅኮካ፥ ይከፕ Ꮊይ ጋርክ በኣሚ።
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 የይ ግሾስ፥ ኦንካ ክርስቶሳር የዝኮ ኦሮ መት፤ ጭማ መትይ ኣዛ፤ ኡባይካ ኦሮ ማቄዛ።
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 የያ ኡባ ጾሳይ ኦዛ። ኤ ክርስቶሳ ባጋር ኑና ፓር ዳቦዛ። ማ Ꮊንክታ ፓር ዳቦዳይ ጋርክ ኑስ ዳቦ ኦሶ እንጌዛ።
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 ጾሳይ ክርስቶሳ ባጋር አስ ኡባ ፓር ዳቦዛ። ኡ ናጋራ ፓይዶያ፤ ማ አሳ ፓር እግንዛ ቃላ ኑስ እንጌዛ።
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 ጾሳይ አሳ ኑ ባጋር ጼግዝ ግሾስ ኑ ክርስቶሳስ ኪትንትዝታይ አሳ ጾሳር እግንቶ ግ ክርስቶሳ ግሾስ ዎስዛ።
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 ኑኒ ጾስ ጽሎት ክርስቶሳ ባጋር ኤኮዳይ ጋርክ፥ ናጋራ ኤሮዋ ክርስቶሳ ኑ ግሾስ ናጋራንቾ አስ ጋርክ ማቄዛ።
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.