2 Coríntios 4

mfxe (MFXE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ይኬ፥ ጾሳይ ፋ ማሮተር Ꮊ ኦሳ ኑስ እንጌዝ ግሾስ ኑኒ ኡፋይስ ጋቻሚ።
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 ኑኒ ዬላዛ ጌማ ኦሶ ኡባ አሺ፤ ገነ ኦሶ ኦሚ፤ ጾስ ቃላ ዎርዶር ዋላካሚ። ቱማ ቆንጨር ናሽታር፥ አስ ኡባይ ካሃይ ኑና ኤኮዳይ ጋርክ ጾስ ቲና ኑና ሺሾዳ።
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 ኑ ኦድዛ ዎንግላይ ካምንቴዝ ባዝ ማቅኮካ፥ ካምንቴዛይ ቦ ኦገል የዝ አሳይሲ።
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Ꮊ አላማ ሃርዛ ጾሳይ አማኖዋ አሳይ ዎዝና ጎዜዛ። ኡንቲ ጾስ ኣዚ በንቴዝ ክርስቶሳ ቦንቾ ዎንግለ ፖአ በኣማይ ጋርክ ካዬዛ።
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 ኑኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ጎዳ ማቄዛኔ ኑ ኤ ግሾስ ይ አይልታ ማቄዛና ኦድነፕ አትን ኑባዝ ባያ።
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 «ፖኦ ማ ጋንጨ ፖኦ» ጌዝ ጾሳይ፥ ክርስቶሳ ቲና ፖእዛ ጾስ ቦንቾ ኤራት ፖአ እንጎዳይስ ፋ ፖአ ኑ ዎዝናይድ ፖኦዳይ ጋርክ ኡዴዛ።
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 ዝን ኡባይፕ ኣዝ ዎልቃይ ኑፕ ባዝን ጾሳፕ ማቄዛና ቤዝዛ Ꮊ ቦንቾ ሚሻይ ቢታፕ መንቴዝታ ማቄዝ ኑ ጋንጨ የዛ።
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 ኑ ኡባ ባጋር ኡርቅንትዛ ዝን ጋምንታሚ። ኑስ ሀድርስ ማቄዛ፥ ዝን ኡፋይስ ጋቻሚ።
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 ኑ ባይእንትዛ፥ ዝን ዶግንታሚ። ኑ ፖክዛ፥ ዝን ባሚ።
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 የሱሳ ደአይ ኑ አሳተይድ በንቶዳይ ጋርክ ኤ Ꮊይቃ ኡባ ዎደ ኑ አሳተይድ ቶኪ ዩይዛ።
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 የሱሳ ደአይ Ꮊይቅዝ ኑ አሳተይድ በንቶዳይ ጋርክ ፓ የዝ ኑኒ ኤ ግሾስ ኡባ ዎደ Ꮊይቆስ ኣ እንግንቶዳ።
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ይኬ፥ Ꮊይቆ ኑል ኦዛ፥ ዝን ደኦ ይንታል ኦዛ።
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 ጌሻ ማጻፋይድ፥ «ታ አማኔዛ፤ የይ ግሾስ ኦዴዛ» ዬግንቴዛ። የይ ጋርከካ ፐቲ አማኖ አያና ኑስ የዛ ግሾስ ኑ አማንዛ፤ የይ ግሾስ ኦዴዛ።
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 ጎዳ የሱሳና Ꮊይቆፕ ደንዝ ጾሳይ፥ ኑናካ የሱሳር ደንዳኔ ይንታር ዎላ ሺሾዳና ታ ኤርዛ።
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 የይ ኡባይ ሀኔዛይ ይ ግሾስ። ፑጬዝ ኣ ኬሃትይ ጋመ አሳ ሄሌዛይ ጋርክ አሳይ ጾስ ቦንቾስ ማቅዝ ጋላታ ጋንጎዳይ ጋርከ።
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 የይ ግሾስ፥ ኑኒ ኡፋይስ ጋቻሚ። በንትዝ ኑ አሰትይ ዳቡርታር Ꮊንግዛባዝ ማቅኮካ፥ ኑ አያና አሰትይ ጋላስ ጋላስ ኦሮጽዛ።
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Ꮊተስ ኑኒ ዋይንትዛ Ꮊ ካዉሻ ዋያይ፥ ኡባፕ ሎእ ኣዝ መና ቦንቻ ኑስ እንግሶዳ።
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 ኑኒ በንትዝባዝ ባዝን በንቶዋባዛ ብእዛ። በንትዝባዛይ Ꮊተስ፥ ዝን በንቶዋባዛይ መናሲ።
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.