1 Timóteo 5
mfxe (MFXE) vs VC
1 ራ ጭምታ ነ አደ ጋርክ ቦንቾር ዞሮባፕ አትን ካጭፐ። የላጋ ራታ ነ እሸ ኡዲ ቦኦባ።
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 ጭማ ማችታ ነ እንዲ ጋርክ፥ የላጋ ማችታ ነ ምሺ ጋርክ፥ ፎሎ ጌሸትር ቦኦባ።
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 አዝኒ Ꮊይቄዝታ ቱማ ማዴ ኮሽዛ አምእታ ቦንቾባ።
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 ዝን አምእታይ ናእታይ ዎይ ናአ ናእታይ የዝኮ፥ የ ናእታይ ጾስ ኣዞ ቤዞዳይስ ፋና የሌዝትይስኔ፥ ፋ ዎጋ ኣይስኔ ዎጋ አደ ማዲ ኩሸ ማህ ታማሮ። የይ ጾስ ኡፋይስዛ ባዚ።
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 ፋ ኡባስ የዝ ቱማ አምአት ጾሳፕ ማዴ ደንጎዳይስ ኡፋይሳር ናግዛ። ጋላሳኔ ቃማ ጾሲ ፋና ማዶዳይ ጋርክ ዎስዛኔ ኦይጭዛ።
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 ዝን Ꮊ አላመል ሎኦ የስ ኣዳ ኮይዝ አምአት ፓ የዛር Ꮊይቄዛኖ።
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 ኦንካ ኡንታን ቦራማይ ጋርክ Ꮊ ኪታ አስታ ታማርሶይታ።
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 ዝን ፋ ዳቦስ፥ ኡባይፕ ኣ ፋ ካራ አሳይስ ቆፖዋ ኦንካ ፋ አማና ካዴዛ፤ አማኖዋ አሳፐካ ኣዝ ኢታ።
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 ላይ ኡሱፑን ታም ኩመካ አዝኒ Ꮊይቄዝ ማችታ አምኤ ሱን ማዝጋባል ጻፍፐ። ማ የይል አፋ ፐቲ አዝና የዛኖ ማቆዳይስ ኮሽዛ።
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 ናእታ ድሾር፥ እማ ሞኮር፥ ጌሽታይ ቶኬ ሜቻር፥ መትንትዛ አሳ ማደር፥ ሎኦ ኦሶ ኡባይስ ፋና ኣ እንጌዛኖ ሎኦ ኦሶር ኤርንቴዛኖ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 ዝን አዝንታይ Ꮊይቄዝ ናአት ማችታይ ሱን ማዝጋባ ጻፕፐ። ኡንታን አዝን ገሎ ገሎ ግዝ አሾ አማይ አይክዝ ዎደ ክርስቶሳ ካዶዳ።
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 ኡንቲ ቲና ገሌዝ ቃላ መንዝ ግሾስ ፕርድንቶዳ።
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 የይል አፋ ኡንቲ ኦሶ ብን ኬፕ ኬ ዩዮዳ። ዩሻ ኣዳ ባዝን ሀዎዛራኔ ፋና ገልሶዋ አቆ ገሊ ቤዞዋባዚ ኦድንትንትዛ።
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 የይ ግሾስ፥ ኑ ሞርክታይ ኑል አፋ ኦድንትዛ ኢታ ባዝ ደንጋም ጋርክ ናአት ማችታይ አዝን ገሊ፥ ናአ የሊ፥ ፋ ኬ አቅሶዳይ ጋርክ ታ ዞርዛ።
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Ꮊይፕ ቲና ፐቲ ፐቲ አዝኒ Ꮊይቄዝ ማችታይ ጻላሄ ካሊ አማኖ ኦገፕ ባለ ከዜዝ።
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 ፐቲ አማንዛ ማች አስታ ፋ ካራ ማችታይ የዝኮ እዛ ኡንታን ማዶዳይስ ቤዝዛ። የይ ጋርክ ኦኮ፥ ዎሳ ኬስ ቶፓይ ሻዉክዛ። የ ዎደ ዎሳ ኬይ ማዴ ቤዝዛ ቱማ ማችታ ማዶዳይስ ዳንዳእዛ።
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 ዎሳ ኬ ሎእ ሄንግዝ ጭምታይ፥ ኡባይፕ ኣ፥ ቃላ ሳባኮራኔ ታማርሶር ዳቡርዝታይ ዳኮ ቦንቾ ኤኮዳይስ ቤዝዛ።
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 ጌሻ ማጻፋይ፥ «ዉዱማ ካ የዝ ገማታይ ዶና አጭፐ» Ꮊይ ጋርክ፥ «ኦሳንቻይ ፋ ዳሞዛ ኤኮዳይስ ቤዝዛ» ዬግዛ።
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 ናምኢ ዎይ ሀይ ማርካ ማርካተካዝን፥ ዎሳ ኬ ጭማል አፋ ሺቄዝ ሞቶ ስእፐ።
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Ꮊንክታይ ያሽቶዳይ ጋርክ ናጋራ ኦዛ ኦናካ አስ ኡባይ ቲና ጋይሎይታ።
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 ኔኒ አስ ስኖ በኤካ፥ ፐታ ፐታይፕ ሻከካ Ꮊ ኪታ ናጎድ ጋርክ ጾሳ፥ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳኔ ማራጽንቴዝ ኪታንችታይ ቲና ታ ነና ዞርዛ።
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 ኦል አፋካ ነ ኩሸ ጋዲ ሹሞዳይስ ኤለስፐ። ሃርታይ ናጋራይድ ገልፐ፤ ነና ጌሸትር ናጎባ።
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 ኔኒ ኡባ ዎደ ሀርግንትዛ ግሾኔ ነ ኡሎ ሀርጋይ ግሾስ ሃ ኣዳ ኡዥፐ፤ ጽቃ ዎይነ ኡዦባ።
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 ፐቲ ፐቲ አስታይ ናጋራይ ቆንጨ፤ ኡ ናጋራይ ኡንታን ፕርዶዳይስ ኡንታፕ ቲና ኣዛ፥ ዝን Ꮊንክታይ ናጋራይ ጉየፐ ጋምኢ ቆንጭዛ።
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 የይ ጋርክ፥ ሎኦ ኦሳይካ ቆንጨ፤ ቆንጨር ኦም እጽኮካ ጌሞዳይስ ዳንዳኦያ።
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.