1 Timóteo 1

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ኑና አሽዛ ጾሳይኔ ኑ ኡፋይሳ ማቄዝ የሱስ ክርስቶሳ አዛዞር፥ የሱስ ክርስቶሳ ሀዋረ ማቄዝ፥ ጳዉሎሳፕ፥
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 አማኖር ታስ ቱማ ናአ ማቄዝ ጽማቶሳስ።
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 ታኒ ማቃዶና Ꮊንግታር ነና ሀዳሬዛይ ጋርክ፥ ፐቲ ፐቲ አስታይ ዎርዶ ትምርተ ታማርስዛና ካዮዳይስ ነ ኤፈሶነ ጋምኦዳይ ጋርክ ታ ኮይዛ።
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ኡንቲ ማዶዋ ቶሰ ኦዶኔ ዉርስ ባ ፋ ኮቺ ፓይዶ አሾዳይ ጋርክ ኦዶባ። የይ ጋርከዝ ባዝ ፓላማ ካልነፕ አትን አማኖር ኦስንትዝ ጾስ ኦሳይስ ማዶያ።
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 Ꮊ አዛዛይ ኣፈ ቆፋይ ጌሽ ዎዝናፕ፥ ሎኦ ካሃፐኔ ቱማ አማኖፕ በንትዝ ሲቆ።
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 ፐቲ ፐቲ አስታይ Ꮊያ አሺ፥ ፓዋ ጨረ ፓላማኮ ማቄዛ።
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 ኡንቲ ጾስ ህገ አስታማረ ማቆዳይስ ኮይዛ። ዝን ኡንቲ አብ ኦድዛኮ ዎይ ኑሳይ ቱማ ግ ኦድዛናካ ኤሮያ።
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 አሲ ቤዝዛይ ጋርክ ህገር ማድንትኮ ህገ ሎኦ ማቄዛና ኑ ኤርዛ።
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 አካኮዳይስ ቤዝዛይ ህገ ሃዮ አሳይስ መንተካዛ ኑ ኤርዛ፥ ዝን ህገ፥ ህገ መንዝታ፥ ዳፋ ኦዝታ፥ ጾሰ ያሽቶዝታ፥ ሸምፖ ዎዝታ፥ ናጋራንችታ፥ ጌሻት ባዝታ፥ ቱንታ፥ ሀራ አቶዝን ፋ እንዶ ዎይ አደ ዎዝታ፥
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ላምዝታ፥ ራ ራር ላምዝታ፥ አስ ባይዝዝታ፥ ዎርዳንችታ፥ ዎርዶር ጫቂዝታ፥ ዎይ ቱማ ትምርተራ ዎል ሄሎዋ አባ ኦሶ ኡባ ኦዝታይሲ።
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 Ꮊ ቱማ ትምርታይ ቦንቾኔ አንጅንቴዝ ጾሳይ ታ አዋጆዳይ ጋርክ ታስ ሀዳራ እንጌዝ ዎንግለ ጋንጨ የዛ።
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 ታና ፋ ኦሶስ ሹሚ የ ኦሳይስ ቤዝዛ ግ ፓይዲ ታ ኦዛ ኦሳይስ ታስ ዎልቃ እንጌዝ ኑ ጎዳ ክርስቶሳ የሱሳና ታ ጋላትዛ።
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ታኒ Ꮊይፕ ቲና ጫዥዛያ፥ ባይእዛኔ ካውሽሴዛ ማቅኮካ ታኒ የያ ኤረካኔ አማነካ ኦዝ ግሾስ ጾሲ ታና ማሬዛ።
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 ኑ ጎዳይ ፋ ኣ ኬሃትይፕ ታል አፋ ጎግሲ፥ የ ኣ ኬሄትር አማኖኔ ሲቆ ክርስቶሳ የሱሳ ባጋር ታስ እንጌዛ።
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 «ክርስቶሳ የሱሳ ናጋራንችታ አሾዳይስ Ꮊ አላመ የኤዛ» ግዝ ቃላይ አማንዛኔ አስ ኡባይ ኤኮዳይስ ቤዝዛያ። ኡባፕ ኣዝ ናጋራንቻይ ታና።
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 ዝን መና ደኦ ኤኮዳይስ ኤዛ አማንዛ አሳይስ ታኒ ኣዝሶ ማቆዳይ ጋርክ የሱስ ክርስቶሳ ታና ጋመ ዳንዳኤዛ። ታስ ኡባይፕ ኣዝ ናጋራንቻይስ ጾሲ ፋ ማሮት ጋንትዛ።
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 ኣፈር በንቶዋዝታይስ፥ ፐቲ ጾሳይስ፥ Ꮊይቆዋዛይስ፥ መና ካታይስ፥ መናፕ መና ሄሎዳይስ ጋላታኔ ቦንቾ ማቆ። አምንኤ።
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 ታ ናአ ጽማቶሳ፥ ካሰ ነባጋ ናብታይ ኦዴዝ ቃላይል አፋ ኤቂ Ꮊ ኪታ ሀዳራ ኔስ እንግዛ። ነ የ ቃላ ካሊ ሎኦ ኦላ ኦልንቶባ።
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 አማኖኔ ሎኦ ካሃ ኔስ የዞ። ፐታይ ፐታይ ካሃይ ግዛያ እጺ ማረ ባ ማርካበ ብዛይ ጋርክ ፋ አማና ብሴዛ።
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 ያ አስታይ ጋንጨ ሄመኔሳኔ ኢስክንድረ የዛ። ኡንቲ ታማሪ ጾሳ ጫሸ አሾዳይ ጋርክ ታኒ ጻላሄስ ኡንታን ኣ እንጌዛ።
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.