1 João 5
mfxe (MFXE) vs NVI
1 የሱሳ፥ ኤ ክርስቶሳ ዬጊ፥ አማንዛ ኦንካ ጾስ ናአ። አዳ ሲቅዛ ኦንካ ኤ ናአካ ሲቅዛ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 ኑኒ ጾስ ሲቅዛ ግሾኔ ኤ አዛዛ ናግዛ ግሾስ ጾስ ናእታ ሲቅዛና ኤርዛ።
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 ጾስ ዶስዛ ጉሳይ፥ ኤ አዛዛ ናጎ። ኤ አዛዛይካ ዴጾ ባያ።
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 ጾስ ናአ ማቄዛ ኦንካ Ꮊ አላማ ጋሞዳይስ ዳንዳእዛ። ኑኒ Ꮊ አላማ ጋሞዳይ ኑ አማናይራ።
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 የሱሳ ጾስ ናአ ማቄዛና አማንዛ አስ ኣዳፕ አትን ሀራ Ꮊ አላማ ጋሞዳይስ ዳንዳእዛይ ኦኖ?
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 የሱስ ክርስቶሳ ጽንቃታ ቤዝዝ ሃራኔ ፋ Ꮊይቆ ቤዝዝ ሱር የኤዛ። ኤ፥ ሃራኔ ሱር የኤነፕ አትን ሃ ኣዳር የኤካያ። ጌሻ አያናይ ቱማ ማቄዝ ግሾስ የይ ቱማ ማቄዛና ማርካትዛ።
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ሀይ ማርክታይ የዛ።
7 Há três que dão testemunho:
8 የይትታይ፥ አያና፥ ሃኔ ሱ። Ꮊ ሃይታይ ማርካትይ ፐቶ።
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 ኑ አስ ማርካት አማንዛ፥ ዝን ጾስ ማርካትይ አሳይሳይፕ ሎእ ኣዛ። ጾሲ ፋ ናአይስ ማርካቴዝ ማርካትይ Ꮊያ።
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 ጾስ ናአ አማንዛ አስ ዎዝናይድ Ꮊ ማርካትይ የዛ። ጾሳ አማኖዋ ኦንካ ጾሲ ፋ ናአይስ ማርካቴዝ ማርካት አማነካ ግሾስ ጾሳና ዎርዶ ኡድዛ።
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 ይኬ፥ ማርካትይ Ꮊይ፤ ጾሲ ኑስ መና ደኦ እንጌዛ፤ የ ደአይካ ኤ ናአይር የዝ ዬግዛያ።
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 ጾስ ናአይ የዝ ኦስካ ደኦ የዛ። ጾስ ናአይ ባ ኦስካ ደኦ ባያ።
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 ጾስ ናአይ ሱን አማንዛ ይንትስ መና ደኦ የዛና ይ ኤሮዳይ ጋርክ Ꮊያ ይንትስ ታ ጻፌዛ።
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 ጾስ ሸነ ጋርክ አብካ ኤዛ ኑ ዎስኮ፥ ኤ ስእዛና ኑ አማንዛ።
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 ኑኒ ዎስዛ ኡባ ኤ ስእዛ ኤርኮ፥ ኑኒ ዎስዛ ባዝ ኤ እንጎዳና ኤርዛ።
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 ኦንካ ፋ እሻ Ꮊይቆስ ሄልዋ ናጋራ ኦዳር ብእኮ፥ ጾስ ኤስ ዎሶዳይስ ቤዝዛ። Ꮊይቆ ሄልዛ ናጋራ ኦዛይስ ጾስ ደኦ እንጎዳ። Ꮊይቆ ሄልዛ ናጋራ የዛ። ታኒ ይንታን የይስ ጾስ ዎሶይታ ጋሚ።
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 ኢታ ኦሶ ኡባይ ናጋራ፥ ዝን Ꮊይቆ ሄልዋ ናጋራ የዛ።
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 ጾስ ናአይ የሱስ ክርስቶሳ ኤዛ ናግዛይ ግሾስ ጾስ ናአ ማቄዝ ኦንካ ናጋራራ ኡባ ዎደ የዞዋዛ ኑኒ ኤርዛ። ጻላሄ ኤዛ ቆሆዳይስ ዳንዳኦያ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 ኑኒ ጾስስ ማቄዛኔ Ꮊ ኩን አላማይ ጻላሄስ ሃርንትዛና ኤርዛ።
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 ኑኒ ቱማ ጾሳ ኤሮዳይ ጋርክ ጾስ ናአይ የኤዛኔ ኑስ አካካ እንጌዛና ኑ ኤርዛ። ኑኒ ኤ ናአ፥ የሱስ ክርስቶሳራኔ ቱማ ጾሳር ፐትፐት የዛ። የሱሳ ቱማ ጾስኔ መና ደኦ።
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ታ ናኡን፥ ኤቅታይስ ጎይኖፕ ይ ሃኮይታ።
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.