1 João 5

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 የሱሳ፥ ኤ ክርስቶሳ ዬጊ፥ አማንዛ ኦንካ ጾስ ናአ። አዳ ሲቅዛ ኦንካ ኤ ናአካ ሲቅዛ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e quem ama aquele que o gerou ama também o que dele é nascido.
2 ኑኒ ጾስ ሲቅዛ ግሾኔ ኤ አዛዛ ናግዛ ግሾስ ጾስ ናእታ ሲቅዛና ኤርዛ።
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 ጾስ ዶስዛ ጉሳይ፥ ኤ አዛዛ ናጎ። ኤ አዛዛይካ ዴጾ ባያ።
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de guardar.
4 ጾስ ናአ ማቄዛ ኦንካ Ꮊ አላማ ጋሞዳይስ ዳንዳእዛ። ኑኒ Ꮊ አላማ ጋሞዳይ ኑ አማናይራ።
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 የሱሳ ጾስ ናአ ማቄዛና አማንዛ አስ ኣዳፕ አትን ሀራ Ꮊ አላማ ጋሞዳይስ ዳንዳእዛይ ኦኖ?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 የሱስ ክርስቶሳ ጽንቃታ ቤዝዝ ሃራኔ ፋ Ꮊይቆ ቤዝዝ ሱር የኤዛ። ኤ፥ ሃራኔ ሱር የኤነፕ አትን ሃ ኣዳር የኤካያ። ጌሻ አያናይ ቱማ ማቄዝ ግሾስ የይ ቱማ ማቄዛና ማርካትዛ።
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo. Ele não veio somente com a água, mas com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ሀይ ማርክታይ የዛ።
7 Pois há três que dão testemunho:
8 የይትታይ፥ አያና፥ ሃኔ ሱ። Ꮊ ሃይታይ ማርካትይ ፐቶ።
8 o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 ኑ አስ ማርካት አማንዛ፥ ዝን ጾስ ማርካትይ አሳይሳይፕ ሎእ ኣዛ። ጾሲ ፋ ናአይስ ማርካቴዝ ማርካትይ Ꮊያ።
9 Se aceitamos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior. E este é o testemunho de Deus, que ele dá a respeito do seu Filho.
10 ጾስ ናአ አማንዛ አስ ዎዝናይድ Ꮊ ማርካትይ የዛ። ጾሳ አማኖዋ ኦንካ ጾሲ ፋ ናአይስ ማርካቴዝ ማርካት አማነካ ግሾስ ጾሳና ዎርዶ ኡድዛ።
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, nele, esse testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá a respeito do seu Filho.
11 ይኬ፥ ማርካትይ Ꮊይ፤ ጾሲ ኑስ መና ደኦ እንጌዛ፤ የ ደአይካ ኤ ናአይር የዝ ዬግዛያ።
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está no seu Filho.
12 ጾስ ናአይ የዝ ኦስካ ደኦ የዛ። ጾስ ናአይ ባ ኦስካ ደኦ ባያ።
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ጾስ ናአይ ሱን አማንዛ ይንትስ መና ደኦ የዛና ይ ኤሮዳይ ጋርክ Ꮊያ ይንትስ ታ ጻፌዛ።
13 Estas coisas escrevi a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 ጾስ ሸነ ጋርክ አብካ ኤዛ ኑ ዎስኮ፥ ኤ ስእዛና ኑ አማንዛ።
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 ኑኒ ዎስዛ ኡባ ኤ ስእዛ ኤርኮ፥ ኑኒ ዎስዛ ባዝ ኤ እንጎዳና ኤርዛ።
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 ኦንካ ፋ እሻ Ꮊይቆስ ሄልዋ ናጋራ ኦዳር ብእኮ፥ ጾስ ኤስ ዎሶዳይስ ቤዝዛ። Ꮊይቆ ሄልዛ ናጋራ ኦዛይስ ጾስ ደኦ እንጎዳ። Ꮊይቆ ሄልዛ ናጋራ የዛ። ታኒ ይንታን የይስ ጾስ ዎሶይታ ጋሚ።
16 Se alguém vê o seu irmão cometer pecado que não leva à morte, pedirá, e Deus dará vida a esse irmão. Isso aos que cometem pecados que não levam à morte. Há pecado que leva à morte, e por esse não digo que se deva pedir.
17 ኢታ ኦሶ ኡባይ ናጋራ፥ ዝን Ꮊይቆ ሄልዋ ናጋራ የዛ።
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado que não leva à morte.
18 ጾስ ናአይ የሱስ ክርስቶሳ ኤዛ ናግዛይ ግሾስ ጾስ ናአ ማቄዝ ኦንካ ናጋራራ ኡባ ዎደ የዞዋዛ ኑኒ ኤርዛ። ጻላሄ ኤዛ ቆሆዳይስ ዳንዳኦያ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado, porque quem é nascido de Deus guarda a si mesmo, e o Maligno não pode tocar nele.
19 ኑኒ ጾስስ ማቄዛኔ Ꮊ ኩን አላማይ ጻላሄስ ሃርንትዛና ኤርዛ።
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 ኑኒ ቱማ ጾሳ ኤሮዳይ ጋርክ ጾስ ናአይ የኤዛኔ ኑስ አካካ እንጌዛና ኑ ኤርዛ። ኑኒ ኤ ናአ፥ የሱስ ክርስቶሳራኔ ቱማ ጾሳር ፐትፐት የዛ። የሱሳ ቱማ ጾስኔ መና ደኦ።
20 Também sabemos que o Filho de Deus já veio e nos tem dado entendimento para reconhecermos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ታ ናኡን፥ ኤቅታይስ ጎይኖፕ ይ ሃኮይታ።
21 Filhinhos, cuidado com os ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.