1 João 5
mfxe (MFXE) vs ARA
1 የሱሳ፥ ኤ ክርስቶሳ ዬጊ፥ አማንዛ ኦንካ ጾስ ናአ። አዳ ሲቅዛ ኦንካ ኤ ናአካ ሲቅዛ።
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 ኑኒ ጾስ ሲቅዛ ግሾኔ ኤ አዛዛ ናግዛ ግሾስ ጾስ ናእታ ሲቅዛና ኤርዛ።
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 ጾስ ዶስዛ ጉሳይ፥ ኤ አዛዛ ናጎ። ኤ አዛዛይካ ዴጾ ባያ።
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 ጾስ ናአ ማቄዛ ኦንካ Ꮊ አላማ ጋሞዳይስ ዳንዳእዛ። ኑኒ Ꮊ አላማ ጋሞዳይ ኑ አማናይራ።
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 የሱሳ ጾስ ናአ ማቄዛና አማንዛ አስ ኣዳፕ አትን ሀራ Ꮊ አላማ ጋሞዳይስ ዳንዳእዛይ ኦኖ?
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 የሱስ ክርስቶሳ ጽንቃታ ቤዝዝ ሃራኔ ፋ Ꮊይቆ ቤዝዝ ሱር የኤዛ። ኤ፥ ሃራኔ ሱር የኤነፕ አትን ሃ ኣዳር የኤካያ። ጌሻ አያናይ ቱማ ማቄዝ ግሾስ የይ ቱማ ማቄዛና ማርካትዛ።
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 ሀይ ማርክታይ የዛ።
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 የይትታይ፥ አያና፥ ሃኔ ሱ። Ꮊ ሃይታይ ማርካትይ ፐቶ።
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 ኑ አስ ማርካት አማንዛ፥ ዝን ጾስ ማርካትይ አሳይሳይፕ ሎእ ኣዛ። ጾሲ ፋ ናአይስ ማርካቴዝ ማርካትይ Ꮊያ።
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 ጾስ ናአ አማንዛ አስ ዎዝናይድ Ꮊ ማርካትይ የዛ። ጾሳ አማኖዋ ኦንካ ጾሲ ፋ ናአይስ ማርካቴዝ ማርካት አማነካ ግሾስ ጾሳና ዎርዶ ኡድዛ።
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 ይኬ፥ ማርካትይ Ꮊይ፤ ጾሲ ኑስ መና ደኦ እንጌዛ፤ የ ደአይካ ኤ ናአይር የዝ ዬግዛያ።
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 ጾስ ናአይ የዝ ኦስካ ደኦ የዛ። ጾስ ናአይ ባ ኦስካ ደኦ ባያ።
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 ጾስ ናአይ ሱን አማንዛ ይንትስ መና ደኦ የዛና ይ ኤሮዳይ ጋርክ Ꮊያ ይንትስ ታ ጻፌዛ።
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 ጾስ ሸነ ጋርክ አብካ ኤዛ ኑ ዎስኮ፥ ኤ ስእዛና ኑ አማንዛ።
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 ኑኒ ዎስዛ ኡባ ኤ ስእዛ ኤርኮ፥ ኑኒ ዎስዛ ባዝ ኤ እንጎዳና ኤርዛ።
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 ኦንካ ፋ እሻ Ꮊይቆስ ሄልዋ ናጋራ ኦዳር ብእኮ፥ ጾስ ኤስ ዎሶዳይስ ቤዝዛ። Ꮊይቆ ሄልዛ ናጋራ ኦዛይስ ጾስ ደኦ እንጎዳ። Ꮊይቆ ሄልዛ ናጋራ የዛ። ታኒ ይንታን የይስ ጾስ ዎሶይታ ጋሚ።
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 ኢታ ኦሶ ኡባይ ናጋራ፥ ዝን Ꮊይቆ ሄልዋ ናጋራ የዛ።
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 ጾስ ናአይ የሱስ ክርስቶሳ ኤዛ ናግዛይ ግሾስ ጾስ ናአ ማቄዝ ኦንካ ናጋራራ ኡባ ዎደ የዞዋዛ ኑኒ ኤርዛ። ጻላሄ ኤዛ ቆሆዳይስ ዳንዳኦያ።
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 ኑኒ ጾስስ ማቄዛኔ Ꮊ ኩን አላማይ ጻላሄስ ሃርንትዛና ኤርዛ።
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 ኑኒ ቱማ ጾሳ ኤሮዳይ ጋርክ ጾስ ናአይ የኤዛኔ ኑስ አካካ እንጌዛና ኑ ኤርዛ። ኑኒ ኤ ናአ፥ የሱስ ክርስቶሳራኔ ቱማ ጾሳር ፐትፐት የዛ። የሱሳ ቱማ ጾስኔ መና ደኦ።
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 ታ ናኡን፥ ኤቅታይስ ጎይኖፕ ይ ሃኮይታ።
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.