1 João 4
mfxe (MFXE) vs ARIB
1 ታ ሲቆ እሹን፥ ዎርዶ ናብታይ አላመል ደንዴዝ ግሾስ አያና ኡባ አማንፓተ፥ ዝን Ꮊ አያንታይ ጾሳፐዛኮኔ ሀራፐባዛኮ ፓጪ ቦኦይታ።
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 ጾሲ አያና ማቄዛና ይ Ꮊይር ኤሮዳ፤ «የሱስ ክርስቶሳ አስ ማቂ አሾ ማኢ የኤዛና ማርካትዝ» አያና ኡባይ ጾሳፕ ይእዛ።
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 ክርስቶሳ አስ ማቂ የኤዛና አማኖዋ አያና ኡባይ ጾሳፕ ባያ። የይ ክርስቶሳር ኤቅንትዛ አያና። ይ የ አያናይ የኦዳና ቲና ስኤዛ፤ ኤ ሀራ አቶዝን Ꮊተካ አላመል የዛ።
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 ታ ናኡን፥ ይ ጾስሲ። ይ ጋንጨ የዝ ጌሻ አያናይ አላመል የዝ አያናይፕ ዎልቃማ ማቄዝ ግሾስ ዎርዶ ናብታ ይ ጋሜዛ።
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 ዎርዶ ናብታይ Ꮊ አላማይ አስ ማቄዝ ግሾስ Ꮊ አላማይ ባጋ ኦድዛ፤ Ꮊ አላማይ አሳይ ኡ ኦዳ ስእዛ።
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 ኑኒ ጾስሲ፤ ጾስ ኤርዛ ኦንካ ኑና ስእዛ። ጾስስ ማቀካዝታይ ኑና ስኦያ። ኑኒ ቱማ አያናኔ ዎርዶ አያና ሻጊ ኤርዛይ የይራ።
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ታ ሲቆ እሹን፥ ሲቆ ጾሳፕ ማቄዝ ግሾስ ዎላ ሲቅንቶዳ። ሲቅዛ ኦንካ ጾስ ናአ፤ ኤ ጾሳካ ኤርዛ።
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ጾሲ ሲቆ ማቄዝ ግሾስ ሲቅንቶዋ ኦንካ ጾስ ኤሮያ።
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 ኑኒ ክርስቶሳ ባጋር ደኦ ደንጎዳይ ጋርክ ጾሲ ፋ ፐቲ ናአ Ꮊ አላማይል ዳኬዛ። ጾሲ ኑና ፋ ሲቃ የይር ቤዜዛ።
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 ቱማ ሲቆ ጉሳይ Ꮊያ፦ ኑኒ ጾስ ሲቄዝ ግሾስ ባዝን ጾሲ ኑና ሲቄዝ ግሾኔ ኑ ናጋራይስ ያርሽንቲ ኑና ማሮዳይስ ፋ ናአ ኪቴዝ ግሾሲ።
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ታ ሲቆ እሹን፥ ጾሲ ኑና Ꮊይ ጋርክ ሲቅኮ፥ ኑንካ ዎል ሲቆዳይስ ቤዝዛ።
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 ኦንካ ጾስ በኤዛይ ባያ። ኑኒ ዎል ሲቅኮ ጾሲ ኑር የዛ፤ ኤ ሲቃይካ ኑር ፎሎ ማቅዛ።
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 ጾሲ ፋ አያና ኑስ እንጌዝ ግሾስ ኑኒ ጾሳር የዛኔ ኤካ ኑር የዛና ኑ ኤርዛ።
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 አዳይ ፋ ናአ፥ Ꮊ አላማ አሽዛያ ኡዲ አዛዜዛና ኑኒ በኤዛኔ ማርካትዛ።
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 የሱሳ ጾስ ናአ ማቄዛና አማንዛ ኦ ጋንጨካ ጾሲ የዛ፤ ኤካ ጾሳር የዛ።
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 ጾሲ ኑና ሲቅዛና ኑኒ ኤርዛኔ አማንዛ።
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 ኑ የሳይ አላመል ክርስቶሳ የዜዛይ ጋርክ ማቄዝ ግሾስ ፕርዳ ጋላስ ያሻባይ ኤ ቲና ሺቆዳይስ ኤ ሲቃይ ኑር ፎሎ ማቅዛ።
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 ፎሎ ሲቆ ያሻ ከሲ ኦልዛፕ አትን ሲቆር ያሻ። ያሻ ሴራር ፐትፕ Ꮊንግዛ ግሾስ ያሽትዝ አይ ሲቃይ ፎሎ ባያ።
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 ጾሲ ቲና ኑና ሲቄዝ ግሾስ ኑካ ሲቆዳ።
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 ኦንካ፥ «ጾስ ሲቅዛ» ጊታር ፋ እሻ እጽኮ፥ ኤ ዎርዶ። አብስ ጊኮ፥ ብእዛ ፋ እሻ ሲቆዋ ኦንካ በኤካ ጾሳ ዋይዚ ሲቆዳይስ ዳንዳኤ?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 ክርስቶሳ ኑስ እንጌዝ ኪታይ Ꮊያ፤ «ጾስ ዶስዛ ኦንካ ፋ እሻ ሲቆዳይስ ቤዝዛ» ዬጌዛ።
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.