1 João 3

mfxe (MFXE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ኑኒ ጾስ ናእታ ግንትንቲ ጼግንቶድ ጋርክ ጾሲ ኑና አብ ጋርክ ዶሴዛኮ ቦኦይታ። ኑኒ ቱማካ ጾስ ናእታ። Ꮊ አላማይ ጾሳ ኤረካ ግሾስ ኑናካ ኤሮያ።
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós! O seu amor é tão grande, que somos chamados de filhos de Deus e somos, de fato, seus filhos. É por isso que o mundo não nos conhece, pois não conheceu a Deus.
2 ታ ሲቆ እሹን፥ Ꮊት ኑኒ ጾስ ናእታ፤ ኑኒ ሀሮንተስ አብ ሀኖዳዛኮ ሀጋ ኤርንተካያ። ዝን ክርስቶሳ ቆንጭዝ ዎደ ኑኒ ኤዛር የዞዳና ኤርዛ። ኤ ቱማ የዛና ኑኒ በአዳ።
2 Meus amigos, agora nós somos filhos de Deus, mas ainda não sabemos o que vamos ser. Porém sabemos isto: quando Cristo aparecer, ficaremos parecidos com ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 ክርስቶሳ ቦኦዳ ግ ኡፋይሳር ናግዛ ኦንካ፥ ክርስቶሳ ጌሽ ማቄዛይ ጋርክ ፋና ጌሽዛ።
3 E todo aquele que tem essa esperança em Cristo purifica-se a si mesmo, assim como Cristo é puro.
4 ናጋራ ህገ መን ማቄዝ ግሾስ ናጋራ ኦዛ ኡባይ ጾስ ህገ መንዛ።
4 Quem peca é culpado de quebrar a lei de Deus, porque o pecado é a quebra da lei.
5 ክርስቶሳ አሳይ ናጋራ ብሶዳይስ ቆንጬዛና ይ ኤርዛ፤ ኤዛር ናጋራ ባያ።
5 Vocês já sabem que Cristo veio para tirar os pecados e que ele não tem nenhum pecado.
6 የይ ግሾስ ክርስቶሳር የዝ ኦንካ ናጋራራ ኦያ። ማ ናጋራራ የዝ ኦንካ ኤዛ በኤካያ ዎይ ኤረካያ።
6 Assim, quem vive unido com Cristo não continua pecando. Porém quem continua pecando nunca o viu e nunca o conheceu.
7 ታ ናኡን፥ ይንታን ኦንካ ባልፐ። ክርስቶሳ ጌሽ ማቄዛይ ጋርክ ጌሽ ኦዛ ኦንካ ጌሺ።
7 Meus filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que faz o que é correto é correto, assim como Cristo é correto.
8 ዳቡሎሳ ቲናፕ አይኪ ናጋራ ኦዝ ግሾስ ናጋራ ኡባ ዎደ ኦዛ ኦንካ ዳቡሎሳ ዳቦ። የይ ግሾስ፥ ጾስ ናአይ ዳቡሎሳ ኦሶ ላሎዳይስ ቆንጬዛ።
8 Quem continua pecando pertence ao Diabo porque o Diabo peca desde a criação do mundo. E o Filho de Deus veio para isto: para destruir o que o Diabo tem feito.
9 ጾሳፕ የልንቴዝ ኦንካ ጾስ አያናይ ኤዛል የዝ ግሾስ ኤ ኡባ ዎደ ናጋራራ ኦያ። ጾሳፕ የልንቴዝ ማቄዝ ግሾስ ናጋራራ ኦያ ኦዳይስ ዳንዳኦያ።
9 Quem é filho de Deus não continua pecando, porque a vida que Deus dá permanece nessa pessoa. E ela não pode continuar pecando, porque Deus é o seu Pai.
10 ጾስ ናእታይኔ ጻላሄ ናእታይ የዝ ዱማትይ Ꮊይር ኤርንትዛ፤ ጌሽ ኦዋዛይኔ ዎይ ፋ እሻ ዶሶዋ አስ ጾስ ናአ ባያ።
10 A diferença clara que existe entre os filhos de Deus e os filhos do Diabo é esta: quem não faz o que é correto ou não ama o seu irmão não é filho de Deus.
11 ስሳፕ ይ ስኤዝ ኪታይ፥ «ዎል ዶሶዳይስ ቤዝዛ» ዬግዝ ኪታ።
11 A mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 ኑኒ ቃኤላ ጋርክ ማቆዳይስ ቤዞያ። ቃኤላ ጻላሄ ዳቦ ማቂ ፋ እሻ ዎዛ። ኤ ፋ እሻ አብስ ዎኔ? ኤ ኦሳይ ኢታ ማቄዝ ግሾኔ ኤ እሻይ ኦሳይ ሎኦ ማቄዝ ግሾስ ዎዛ።
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou o próprio irmão. E por que o matou? Porque o que Caim fazia era mau, e o que o seu irmão fazia era bom.
13 ታ እሹን፥ Ꮊ አላማይ ይንታን እጽኮ ማላባዝ ጊፐተ።
13 Meus irmãos, não estranhem se as pessoas do mundo os odeiam.
14 ኑኒ ኑ እሽታ ዶስዛ ግሾስ Ꮊይቆፕ ደኦ ፒንጌዛና ኤርዛ። ፋ እሻ ዶሶዋ ኦንካ Ꮊይቆ ኩያ የዛ።
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida e sabemos isso porque amamos os nossos irmãos. Quem não ama está ainda morto.
15 ፋ እሻ እጽዛ ኦንካ ሸምፖ ዎዛያ። ማ ሸምፖ ዎዝ ኦስካ መና ደኦ ባዛና ይ ኤርዛ።
15 Quem odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem em si a vida eterna.
16 ክርስቶሳ ፋ ሸምፓ ኑ ግሾስ ኣ እንጌዛይድ ሲቆ አብዛኮ ኑኒ ኤሬዛ። ኑካ ኑ እሽታይ ግሾስ ኑ ሸምፓ ኣ እንጎዳይስ ቤዝዛ።
16 Sabemos o que é o amor por causa disto: Cristo deu a sua vida por nós. Por isso nós também devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 ዝን ሀራ ማዶዳይስ ሳሎ የዝ ኦንካ መትንቴዛና ብእታር፥ ኤስ ቃንታም እጽኮ ፋ ዎዛናይር ጾስ ዶስዛ ጎዳይስ ዋይዚ ዳንዳኤ?
17 Se alguém é rico e vê o seu irmão passando necessidade, mas fecha o seu coração para essa pessoa, como pode afirmar que, de fato, ama a Deus?
18 ታ ናኡን፥ ኑኒ ኦሶራኔ ቱማትር ኑ ሲቆ ቤዞዳይስ ቤዝዛፕ አትን ጨረ ኦዳ ኣዳር ዎይ ዶና ማልእ ኣዳር ሲቅንቶዳይስ ቤዞያ።
18 Meus filhinhos , o nosso amor não deve ser somente de palavras e de conversa. Deve ser um amor verdadeiro, que se mostra por meio de ações.
19 Ꮊይራካ ቱማ አስታ ማቄዝታኔ ጾስ ቲና ህራ ባይ አማንንቲ ሺቆዳይስ ዳንዳእዛና ኤርዛ።
19 É assim , então, que saberemos que pertencemos à verdade de Deus e que o nosso coração se sente seguro na presença dele.
20 ኑ ዎዝናይ ኑል አፋ ፕርድዛ ባዝ ማቅኮካ፥ ጾሲ ኑ ዎዝናይፕ ግታ ማቄዝ ግሾስ ኤ ኡባ ባዝ ኤርዛ።
20 Pois, se o nosso coração nos condena, sabemos que Deus é maior do que o nosso coração e conhece tudo.
21 ታ ሲቆ እሹን፥ ኑ ዎዝናይ ኑል አፋ ፕርዶዋ ባዝ ማቅኮ ኑና ጾስ ቲና ያሽዝ ባዝ ባያ።
21 Portanto, meus queridos amigos, se o nosso coração não nos condena, temos coragem na presença de Deus.
22 ኑኒ ኤ አዛዛ ናግዛ ግሾኔ ኤዛ ኡፋይስዝ ባዝ ኦዛ ግሾስ ኑ ዎስዛ ኡባ ኤፕ ኤኮዳ።
22 Recebemos dele tudo o que pedimos porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que agrada a ele.
23 ክርስቶሳ ኑና አዛዜዛይ ጋርክ ጾስ ናአ የሱስ ክርስቶሳ ሱንይር አማኖዳይ ጋርከኔ ዎል ሲቆዳይ ጋርክ ጾሲ ኑና አዛዜዛ።
23 E o que ele manda é isto: que creiamos no seu Filho, Jesus Cristo, e que nos amemos uns aos outros, como Cristo nos mandou fazer.
24 ጾስ አዛዛ ናግዛ ኦንካ ጾሳር የዛ፤ ጾሳይካ ኤዛር የዛ። ጾሲ ኑስ እንጌዝ ጌሻ አያናይ ባጋር ኤ ኑር የዛና ኤርዛ።
24 Quem obedece aos mandamentos de Deus vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele. E, por causa do Espírito que ele nos deu, sabemos que Deus vive unido conosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.