1 Coríntios 9

mfxe (MFXE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታኒ ማዉተር የዛ አስ ባሳኔ? ታ ሀዋረ ባሳኔ? ታኒ ኑ ጎዳ የሱስ ክርስቶሳ በኤካሳኔ? ጎዳይር ይ ታ ዳቡራ ኣፈ ባሳኔ?
1 Será que eu não sou um homem livre? Por acaso não sou um apóstolo ? Será que eu não vi Jesus, o nosso Senhor? Por acaso vocês não são o resultado do trabalho que faço para o Senhor?
2 ይ ጎዳይባዝ ማቄዝ ግሾስ ታ Ꮊንክታይስ ሀዋረ ማቃም እጽኮካ፥ ይንትስ ሀዋረ ማቅይስ ይ ማርካ።
2 Mesmo que outros não me aceitem como apóstolo, vocês me aceitam! Vocês mesmos, pelo fato de estarem unidos com o Senhor, são a prova de que sou um apóstolo.
3 ታና ሀዋረ ባያ ግዝ አሳይስ ታ እንግዛ ማህይ Ꮊያ።
3 Quando as pessoas me criticam, eu me defendo, dizendo assim:
4 ኑ ማዳይስኔ ኡዦዳይስ ቱማ ኑስ ማዉተ ባሳኔ?
4 Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?
5 Ꮊንኮ ሀዋርታይ ጋርከኔ፥ ጎዳይ እሽታይ ጋርክ፥ ጵጽሮሳ ጋርክ፥ አማንዛ ኑ ማችታ ኤኪ የዳይስ ኑስ ማዉተ ባሳ?
5 Será que nas minhas viagens eu não tenho o direito de levar comigo uma esposa cristã, como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor Jesus e também Pedro?
6 ዎይ ኦር አቆዳይስ ቤዝዛይ ታራኔ ባርናባሳ ኣዳ?
6 Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que temos de trabalhar para nos sustentar?
7 ፋ ሚሻይር ዎታዳረት ኦዛይ ኦኖ? ዎይ ዎይነ ቱኪ፥ ኤዛይፕ ኣፈ ሞዛይ ኦኖ? ዎይ ዉደ ሄንግታር፥ የ ዉዳይፕ ማ ኡዦዛይ ኦኖ?
7 Quem já ouviu falar de algum soldado que pagou as suas próprias despesas no exército? Ou qual é o fazendeiro que não come das uvas da sua própria plantação? Ou qual é o pastor que não toma do leite do seu gado?
8 ታኒ የያ አስ ቆፋ ጋርክ ግነነ? ህገ የያ ግን ባሳ?
8 Não pensem que eu me apoio somente nesses exemplos da vida diária, pois a lei diz a mesma coisa.
9 ሙሰ ህጋይድ፥ «ዉዱማ ካ ቡክዛ ገማተ ዶና አጭፐ» ግንትንት ጻፍንቴዛ። የዝን ጾሳይ የያ ገማታይስ ቆፒ ጌኔ?
9 Na Lei de Moisés está escrito assim: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” Por acaso Deus está interessado nos bois?
10 ጾሳይ የያ ጌዛይ ኑስ ቆፒ ባሳኔ? ኤ ኑ ግሾሲ። ቢታ ኦዛይካ፥ ካ ጌሽዛይካ ፋና ሄልዛ ግሻ ኤኮድ ግ ኡፋይሳር ኦዳይስ ቤዝዛ ጊንትንቴዛይ ቱማ ኑ ግሾስ ጻፍንቴዛ።
10 Ou foi a nosso respeito que ele disse isso? É claro que isso está escrito em nosso favor! Tanto a pessoa que planta como a que colhe fazem o seu trabalho na esperança de receber a sua parte da colheita.
11 ኑኒ ይ ጋንጨ አያና ዘር ዘሬዝ ማቅኮ አሾስ ቤዝዛ ባዝ ኑ ይንትፕ ማጽኮ፥ የይ ዳማ ባዞኔ?
11 Se temos semeado entre vocês a semente espiritual, será demais se recebermos de vocês alguma recompensa material?
12 Ꮊንክታይ የያ ይንትፕ ኤኮዳይስ ኡንትስ ማዉተ የዝኮ፥ ኑስ ኡንቲሳይፕ ኣ ማዉተ የዛ።
12 Se outros têm o direito de esperar isso de vocês, será que nós não temos muito mais direito do que eles? No entanto, nós não temos usado esse direito. Pelo contrário, temos aguentado tudo para não atrapalhar o
13 ጾስ ካራ ኦዛ አስታይ ፋ ካ ጾስ ካራፕ ኤክዛኔ ማ ያርሾ አቆ ኦዝታይ ያርሾላፕ ኤኪ ሚዛና ይ ኤሮሳኔ?
13 Certamente vocês sabem que os que trabalham no Templo é do Templo que recebem os seus alimentos. E sabem também que os que oferecem sacrifícios no altar recebem uma parte da carne dos animais que são sacrificados ali.
14 የይ ጋርከካ፥ ዎንግለ ማርካትዝታይ የስስ ቤዝዛ ባዝ ዎንግላይፕ ኤኮዳይ ጋርክ ጎዳይ አዛዜዛ።
14 Assim o Senhor mandou também que aqueles que anunciam o evangelho vivam do trabalho de anunciar o evangelho.
15 ዝን ታኒ Ꮊ ማዉተ ኡቢታይድ አኮካ ማድንተካያ። ታኒ Ꮊያ ጻፌዛይ ታ ማዉተ ቦንችሶዳይስ ኮዪ ባያ። ኦንካ ታ ጬቃ ጨረ አሾዳይፕ Ꮊይቆ ታስ ሎኦ።
15 Mas eu não tenho usado nenhum desses direitos, nem estou escrevendo isso agora para exigir esses direitos para mim mesmo. Eu preferiria morrer a fazer isso! E ninguém vai me tirar o orgulho que eu tenho de agir assim!
16 ታኒ ዎንግለ ኦድዛይ ኪትንቴዝ ግሾሳፕ አትን ታና ጬቅስዛባዝ ባያ። ዎንግለ ኦዳም እጽኮ፥ ታና አየ።
16 Eu não tenho o direito de ficar orgulhoso por anunciar o evangelho. Afinal de contas, fazer isso é minha obrigação. Ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 ታኒ ዎንግለ ዶሶር ሳባክኮ ታስ ዎይቶ የዛ። ዝን ታኒ ዎንግለ ዶሰካ አዛዝንቲ ሳባክዛባዝ ማቅኮ የያ ታ ሀዳራ ፖሌነፕ አትን ሀራ ታ ኦዝ ባዝ ባያ።
17 Por isso, se eu faço o meu trabalho por minha própria vontade, então posso esperar algum pagamento. Porém, se faço como um dever, é porque é um trabalho que Deus me deu para fazer.
18 የዝን፥ ታ ዎይታይ አባ? ታኒ ዎንግለ ሳባክዛ ዎደ ታ ማዉተር ማድንተካ ዎንግለ ዳሞዘ ባይ ጨረ ሳባክዛይ ታስ ዎይቶ።
18 Nesse caso, qual é o pagamento que recebo? É a satisfação de anunciar o evangelho sem cobrar nada e sem exigir os direitos que tenho como pregador do evangelho.
19 ታኒ ኦስካ አይለ ባያ፥ ዝን ጋምታ አሾዳይስ ኡባይስ አይለ ማቄዛ።
19 Sou um homem livre; não sou escravo de ninguém. Mas eu me fiz escravo de todos a fim de ganhar para Cristo o maior número possível de pessoas.
20 ታኒ አይሁድታ አሾዳይስ ኡንታር ኡንታን ማቄዛ። ታ ኦማስ ህገፕ ኦሞር ባያ፥ ዝን ህገፕ ኦሞር የዝታ አሾዳይስ ህገፕ ኦሞ የዝ አስ ማቄዛ።
20 Quando trabalho entre os judeus, vivo como judeu a fim de ganhá-los para Cristo. Não estou debaixo da Lei de Moisés; mas, quando trabalho entre os judeus, vivo como se estivesse debaixo dessa Lei para ganhar os judeus para Cristo.
21 ጾስ ህጋይፕ ባለ ከዘካ፥ ክርስቶሳ ህጋይስ ኪትንትታር፥ ህገ ባዝታ አሾዳይስ ህገ ባ አስ ጋርክ ታ ማቄዛ።
21 Assim também, quando estou entre os não judeus, vivo fora da Lei de Moisés a fim de ganhar os não judeus para Cristo. Isso não quer dizer que eu não obedeço à lei de Deus, pois estou, de fato, debaixo da lei de Cristo.
22 ታኒ ዳቡሬዝታ አሾዳይስ ዳቡራ ማቄዛ። ታኒ ጽቃ አስታ አሾዳይስ ኡባይር ኡባ ማቄዛ።
22 Quando estou entre os fracos na fé, eu me torno fraco também a fim de ganhá-los para Cristo. Assim eu me torno tudo para todos a fim de poder, de qualquer maneira possível, salvar alguns.
23 ታኒ ዎንግለ አንጆ ሻክንቶዳይስ፥ Ꮊ ኡባ ዎንግለ ግሾስ ሀኔዛ።
23 Faço tudo isso por causa do evangelho a fim de tomar parte nas suas bênçãos.
24 ላሶ ኣላልዝ ኡባይ ላስዛ፥ ዝን ፐታይ ኣዳ ዎይቶ ኤክዛና ኤሮሳኔ? የይ ጋርክ ይንትካ ዎይታ ኤኮዳይስ ላሶይታ።
24 Vocês sabem que numa corrida, embora todos os corredores tomem parte, somente um ganha o prêmio. Portanto, corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 ላስዛ አስ ኡባይ ኡባ ባዛር ፋና ሃርዛ። ኡንቲ የያ ዳቡርዛይ ቦድ ዛዉደ ዎይቶ ኤኮዳይሲ። ዝን ኑኒ ዳቡርዛይ መና ዛዉደ ዎይታ ኤኮዳይሲ።
25 Todo atleta que está treinando aguenta exercícios duros porque quer receber uma coroa de folhas de louro, uma coroa que, aliás, não dura muito. Mas nós queremos receber uma coroa que dura para sempre.
26 የይ ግሾስ፥ ታኒ ቆፋ ባ አስ ጋርክ ላሳም። ጫርኮ ዡልትዝ አስ ጋርክ ጨረ ኩሸ ዳካሚ።
26 Por isso corro direto para a linha final. Também sou como um lutador de boxe que não perde nenhum golpe.
27 ዝን ታኒ ሀራይስ ዎንግለ ሳባኬዛይፕ ጉየ ታ ኦማስ ዎዝ አስ ማቃማይ ጋርክ ታ አሰት ዎልቃር ዡልትታር ታስ አዛዝንቶዳይ ጋርክ ኡድዛ።
27 Eu trato o meu corpo duramente e o obrigo a ser completamente controlado para que, depois de ter chamado outros para entrarem na luta, eu mesmo não venha a ser eliminado dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.