1 Coríntios 4
mfxe (MFXE) vs NVI
1 አሳይ ኑና ክርስቶሳ አይለ ጾስ ጹረ ቆንጭሶዳይስ ሀዳራ እንግንቴዝ አስ ጋርክ ኡዲ ቆፖ።
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 የ ሀዳራ ኤኬዝ አስታይ ፋ ጎዳይስ አማንንቴዝታ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 ዝን ይንቲ ዎይ ሀራይ ታና ፕርድኮ፥ ታስ አኮካ ባያ። ሀራይ አቶ፥ ታካ ታል አፋ ፕርዳሚ።
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 ታ ኤርዛይ ጋርክ ማቅኮ ታ ካሃይ ካጮያ፥ የይካ ታ ፎሎ ጌሽ ማቄዛና ቤዞያ። ታል አፋ ፕርዶዳይ ጎዳይ ኣዳ።
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 የይ ግሾስ፥ ዎደ ሄለካዝን፥ ጎዳይ የኦዳይፕ ቲና ኦላካ ፕርድፓተ። ኤ ማ ጌንጌዝ ጹራ ፖኦ ከሶዳ፤ አስ ዎዛና ቆስንቴዝ ቆፋ ቆንጭሶዳ። የ ዎደ ፐታይ ፐታይ ጾሳይፕ ጋላታ ኤኮዳ።
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 ታ እሹን፥ ይ ግሾስ ግ አጵሎሳናኔ ታና ኣዝሶ ኡዲ ይንትስ ኦዴዛ። የያ ታ ኦዛይ፥ «ጻፍንቴዛይፕ ኣፐ» ዬጊ ዞርዛና ይ ኑፕ ታማሮዳይ ጋርከሲ። የይ ግሾስ፥ ኦንካ ፐታ ጋይርንቶር Ꮊንካ ካዳይስ ቤዞያ።
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ነ Ꮊንክታይፕ አባር ኣኔ? ኔኒ ኤከካባዝ አቢ የኔ? የዝን፥ ኔኒ ኤኬዝባዝ ሀራ አሳይፕ ኤኬዝ ማቅኮ፥ ኤከካ አስ ጋርክ አብስ ጬቅንትኔ?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Ꮊት ይንትስ ቤዝዛ ባዝ ኡባ ይ ኤኬዛ። Ꮊት ይ ዱርቴዛ። ኑ ባይ ይ ኣዳ ካዉቴዛ። ይ ቱማ ካዉቴዝባዝ ማቄዛኮ፥ ኑካ ይንታር ካዉቶዳዝን።
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 ጾሳይ ኑና ሀዋርታ፥ Ꮊይቆስ ፕርድንቴዝ አስ ጋርክ አስ ኡባፕ ኑና ጉየ ኣዛ ታስ ኣዝዛ። ኑኒ Ꮊ አላማይስ፥ ኪታንችታይስኔ አሳይስ ካስባዝ ማቄዛ።
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 ኑኒ ክርስቶሳ ግሾስ ቦዞ ማቄዛ፥ ዝን ይ ክርስቶሳር ኤጭታ ማቄዛ። ኑኒ ዳቡራ፥ ዝን ይ ሚን ማቄዛ። ይ ቦንችንቴዛ፥ ዝን ኑኒ ቶሽንቴዛ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Ꮊኖ ሄሎዳይስ ኑ ናይንትዛ፥ ሳምንትዛ፥ ካሎትዛ፥ Ꮊንትዛ፤ የዞድ ካምፓ ብን ካእንትዛ።
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 ኑኒ ኑ ኩሸ Ꮊንታር አቆድ ግ ዳቡርዛ። ኑና አሲ ባዶዳር ኑ አንጅዛ፤ ኑና ባይእዳር ኑ ጋርዥዛ።
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 ኑል አፋ ኢታ ባዝ ኦድንትዛ ዎደ ሎኦ ቃላ ኑ ማህዛ። ኑ Ꮊኖ ሄሎዳይስ Ꮊ አላመ ፕጻባዝኔ ዎራ ዎዝ ቡሬ ማቄዛ።
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 ታኒ የያ ጻፍዛይ፥ ታ ሲቅዛ ናእታይ ጋርክ፥ ይንታን ዞሮዳይስ ጻፈዛይፕ አትን ዬላሶዳይስ ባያ።
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 ክርስቶሳር ይንታን ካልዛ ፓይዶፕ ኣ የዝኮካ፥ ጋመ አድታይ ባያ። ታ ይንታን ክርስቶሳ የሱሳ ዎንግላይር የሌዛ።
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 ይኬ፥ ይ ታና ኣዝሶ ኡዲ ካሎድ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 የይ ግሾስ፥ አማንንቴዝ፥ ታ ሲቅዛ፥ ጎዳይ ባጋር ታ ናአ፥ ጽማቶሳ ይንትኮ ኪቴዛ። ኤ ዱማ ዱማ አቆ የዝ ዎሳ ኬ ታ ታማርሴዝ፥ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ ታ ኦጋ ይንታን ቆፍሶዳ።
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 ታኒ ይንትኮ የአምባዝ ኣዝን፥ ኡትርትዛ ፐቲ ፐቲ አስታይ የዛ።
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ዝን ጎዳይ ጊኮ፥ ኡከራ ታኒ ይንትኮ የኦዳ። የ ዎደ ኡትራንችታይ ኦዳ ኣዳ ባዝን ኡንትስ አባ ዎልቃካ የዛኮ ታ ኤሮዳ።
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 ጾስ ካተትይ ኦዳ ኣዳ ባዝን ጾስ ዎልቃ።
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ታኒ ይንትኮ ጉፈራ Ꮊንጎነ ሲቆራኔ ሃዮ አያናራ Ꮊንጎ? ይ ኣያ ዶርኔ?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.