1 Coríntios 4

mfxe (MFXE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አሳይ ኑና ክርስቶሳ አይለ ጾስ ጹረ ቆንጭሶዳይስ ሀዳራ እንግንቴዝ አስ ጋርክ ኡዲ ቆፖ።
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 የ ሀዳራ ኤኬዝ አስታይ ፋ ጎዳይስ አማንንቴዝታ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 ዝን ይንቲ ዎይ ሀራይ ታና ፕርድኮ፥ ታስ አኮካ ባያ። ሀራይ አቶ፥ ታካ ታል አፋ ፕርዳሚ።
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 ታ ኤርዛይ ጋርክ ማቅኮ ታ ካሃይ ካጮያ፥ የይካ ታ ፎሎ ጌሽ ማቄዛና ቤዞያ። ታል አፋ ፕርዶዳይ ጎዳይ ኣዳ።
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 የይ ግሾስ፥ ዎደ ሄለካዝን፥ ጎዳይ የኦዳይፕ ቲና ኦላካ ፕርድፓተ። ኤ ማ ጌንጌዝ ጹራ ፖኦ ከሶዳ፤ አስ ዎዛና ቆስንቴዝ ቆፋ ቆንጭሶዳ። የ ዎደ ፐታይ ፐታይ ጾሳይፕ ጋላታ ኤኮዳ።
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 ታ እሹን፥ ይ ግሾስ ግ አጵሎሳናኔ ታና ኣዝሶ ኡዲ ይንትስ ኦዴዛ። የያ ታ ኦዛይ፥ «ጻፍንቴዛይፕ ኣፐ» ዬጊ ዞርዛና ይ ኑፕ ታማሮዳይ ጋርከሲ። የይ ግሾስ፥ ኦንካ ፐታ ጋይርንቶር Ꮊንካ ካዳይስ ቤዞያ።
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 ነ Ꮊንክታይፕ አባር ኣኔ? ኔኒ ኤከካባዝ አቢ የኔ? የዝን፥ ኔኒ ኤኬዝባዝ ሀራ አሳይፕ ኤኬዝ ማቅኮ፥ ኤከካ አስ ጋርክ አብስ ጬቅንትኔ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Ꮊት ይንትስ ቤዝዛ ባዝ ኡባ ይ ኤኬዛ። Ꮊት ይ ዱርቴዛ። ኑ ባይ ይ ኣዳ ካዉቴዛ። ይ ቱማ ካዉቴዝባዝ ማቄዛኮ፥ ኑካ ይንታር ካዉቶዳዝን።
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 ጾሳይ ኑና ሀዋርታ፥ Ꮊይቆስ ፕርድንቴዝ አስ ጋርክ አስ ኡባፕ ኑና ጉየ ኣዛ ታስ ኣዝዛ። ኑኒ Ꮊ አላማይስ፥ ኪታንችታይስኔ አሳይስ ካስባዝ ማቄዛ።
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 ኑኒ ክርስቶሳ ግሾስ ቦዞ ማቄዛ፥ ዝን ይ ክርስቶሳር ኤጭታ ማቄዛ። ኑኒ ዳቡራ፥ ዝን ይ ሚን ማቄዛ። ይ ቦንችንቴዛ፥ ዝን ኑኒ ቶሽንቴዛ።
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Ꮊኖ ሄሎዳይስ ኑ ናይንትዛ፥ ሳምንትዛ፥ ካሎትዛ፥ Ꮊንትዛ፤ የዞድ ካምፓ ብን ካእንትዛ።
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 ኑኒ ኑ ኩሸ Ꮊንታር አቆድ ግ ዳቡርዛ። ኑና አሲ ባዶዳር ኑ አንጅዛ፤ ኑና ባይእዳር ኑ ጋርዥዛ።
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 ኑል አፋ ኢታ ባዝ ኦድንትዛ ዎደ ሎኦ ቃላ ኑ ማህዛ። ኑ Ꮊኖ ሄሎዳይስ Ꮊ አላመ ፕጻባዝኔ ዎራ ዎዝ ቡሬ ማቄዛ።
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 ታኒ የያ ጻፍዛይ፥ ታ ሲቅዛ ናእታይ ጋርክ፥ ይንታን ዞሮዳይስ ጻፈዛይፕ አትን ዬላሶዳይስ ባያ።
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 ክርስቶሳር ይንታን ካልዛ ፓይዶፕ ኣ የዝኮካ፥ ጋመ አድታይ ባያ። ታ ይንታን ክርስቶሳ የሱሳ ዎንግላይር የሌዛ።
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 ይኬ፥ ይ ታና ኣዝሶ ኡዲ ካሎድ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 የይ ግሾስ፥ አማንንቴዝ፥ ታ ሲቅዛ፥ ጎዳይ ባጋር ታ ናአ፥ ጽማቶሳ ይንትኮ ኪቴዛ። ኤ ዱማ ዱማ አቆ የዝ ዎሳ ኬ ታ ታማርሴዝ፥ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ ታ ኦጋ ይንታን ቆፍሶዳ።
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 ታኒ ይንትኮ የአምባዝ ኣዝን፥ ኡትርትዛ ፐቲ ፐቲ አስታይ የዛ።
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 ዝን ጎዳይ ጊኮ፥ ኡከራ ታኒ ይንትኮ የኦዳ። የ ዎደ ኡትራንችታይ ኦዳ ኣዳ ባዝን ኡንትስ አባ ዎልቃካ የዛኮ ታ ኤሮዳ።
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 ጾስ ካተትይ ኦዳ ኣዳ ባዝን ጾስ ዎልቃ።
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 ታኒ ይንትኮ ጉፈራ Ꮊንጎነ ሲቆራኔ ሃዮ አያናራ Ꮊንጎ? ይ ኣያ ዶርኔ?
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.