1 Coríntios 4
mfxe (MFXE) vs NTLH
1 አሳይ ኑና ክርስቶሳ አይለ ጾስ ጹረ ቆንጭሶዳይስ ሀዳራ እንግንቴዝ አስ ጋርክ ኡዲ ቆፖ።
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 የ ሀዳራ ኤኬዝ አስታይ ፋ ጎዳይስ አማንንቴዝታ ማቆዳይስ ቤዝዛ።
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 ዝን ይንቲ ዎይ ሀራይ ታና ፕርድኮ፥ ታስ አኮካ ባያ። ሀራይ አቶ፥ ታካ ታል አፋ ፕርዳሚ።
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 ታ ኤርዛይ ጋርክ ማቅኮ ታ ካሃይ ካጮያ፥ የይካ ታ ፎሎ ጌሽ ማቄዛና ቤዞያ። ታል አፋ ፕርዶዳይ ጎዳይ ኣዳ።
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 የይ ግሾስ፥ ዎደ ሄለካዝን፥ ጎዳይ የኦዳይፕ ቲና ኦላካ ፕርድፓተ። ኤ ማ ጌንጌዝ ጹራ ፖኦ ከሶዳ፤ አስ ዎዛና ቆስንቴዝ ቆፋ ቆንጭሶዳ። የ ዎደ ፐታይ ፐታይ ጾሳይፕ ጋላታ ኤኮዳ።
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 ታ እሹን፥ ይ ግሾስ ግ አጵሎሳናኔ ታና ኣዝሶ ኡዲ ይንትስ ኦዴዛ። የያ ታ ኦዛይ፥ «ጻፍንቴዛይፕ ኣፐ» ዬጊ ዞርዛና ይ ኑፕ ታማሮዳይ ጋርከሲ። የይ ግሾስ፥ ኦንካ ፐታ ጋይርንቶር Ꮊንካ ካዳይስ ቤዞያ።
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 ነ Ꮊንክታይፕ አባር ኣኔ? ኔኒ ኤከካባዝ አቢ የኔ? የዝን፥ ኔኒ ኤኬዝባዝ ሀራ አሳይፕ ኤኬዝ ማቅኮ፥ ኤከካ አስ ጋርክ አብስ ጬቅንትኔ?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Ꮊት ይንትስ ቤዝዛ ባዝ ኡባ ይ ኤኬዛ። Ꮊት ይ ዱርቴዛ። ኑ ባይ ይ ኣዳ ካዉቴዛ። ይ ቱማ ካዉቴዝባዝ ማቄዛኮ፥ ኑካ ይንታር ካዉቶዳዝን።
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 ጾሳይ ኑና ሀዋርታ፥ Ꮊይቆስ ፕርድንቴዝ አስ ጋርክ አስ ኡባፕ ኑና ጉየ ኣዛ ታስ ኣዝዛ። ኑኒ Ꮊ አላማይስ፥ ኪታንችታይስኔ አሳይስ ካስባዝ ማቄዛ።
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 ኑኒ ክርስቶሳ ግሾስ ቦዞ ማቄዛ፥ ዝን ይ ክርስቶሳር ኤጭታ ማቄዛ። ኑኒ ዳቡራ፥ ዝን ይ ሚን ማቄዛ። ይ ቦንችንቴዛ፥ ዝን ኑኒ ቶሽንቴዛ።
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Ꮊኖ ሄሎዳይስ ኑ ናይንትዛ፥ ሳምንትዛ፥ ካሎትዛ፥ Ꮊንትዛ፤ የዞድ ካምፓ ብን ካእንትዛ።
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 ኑኒ ኑ ኩሸ Ꮊንታር አቆድ ግ ዳቡርዛ። ኑና አሲ ባዶዳር ኑ አንጅዛ፤ ኑና ባይእዳር ኑ ጋርዥዛ።
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 ኑል አፋ ኢታ ባዝ ኦድንትዛ ዎደ ሎኦ ቃላ ኑ ማህዛ። ኑ Ꮊኖ ሄሎዳይስ Ꮊ አላመ ፕጻባዝኔ ዎራ ዎዝ ቡሬ ማቄዛ።
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 ታኒ የያ ጻፍዛይ፥ ታ ሲቅዛ ናእታይ ጋርክ፥ ይንታን ዞሮዳይስ ጻፈዛይፕ አትን ዬላሶዳይስ ባያ።
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 ክርስቶሳር ይንታን ካልዛ ፓይዶፕ ኣ የዝኮካ፥ ጋመ አድታይ ባያ። ታ ይንታን ክርስቶሳ የሱሳ ዎንግላይር የሌዛ።
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 ይኬ፥ ይ ታና ኣዝሶ ኡዲ ካሎድ ጋርክ ይንታን ዎስዛ።
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 የይ ግሾስ፥ አማንንቴዝ፥ ታ ሲቅዛ፥ ጎዳይ ባጋር ታ ናአ፥ ጽማቶሳ ይንትኮ ኪቴዛ። ኤ ዱማ ዱማ አቆ የዝ ዎሳ ኬ ታ ታማርሴዝ፥ ክርስቶሳ የሱሳር የዝ ታ ኦጋ ይንታን ቆፍሶዳ።
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 ታኒ ይንትኮ የአምባዝ ኣዝን፥ ኡትርትዛ ፐቲ ፐቲ አስታይ የዛ።
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 ዝን ጎዳይ ጊኮ፥ ኡከራ ታኒ ይንትኮ የኦዳ። የ ዎደ ኡትራንችታይ ኦዳ ኣዳ ባዝን ኡንትስ አባ ዎልቃካ የዛኮ ታ ኤሮዳ።
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 ጾስ ካተትይ ኦዳ ኣዳ ባዝን ጾስ ዎልቃ።
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 ታኒ ይንትኮ ጉፈራ Ꮊንጎነ ሲቆራኔ ሃዮ አያናራ Ꮊንጎ? ይ ኣያ ዶርኔ?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.