Romanos 2

Melo NT (MFX_LTW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yey gishos, neno hara asal afa pirddizayyo, neenii sankke shishizabaz baaya. Neenii hara asal afa pirddittar, ye ne pirddiza athay garkk oothiko, ne, neell afa pirddiza.
1 Talvez você pense que pode condenar esses indivíduos, mas é igual a eles e não tem desculpa! Quando diz que eles deveriam ser castigados, condena a si mesmo, porque você, que julga os outros, pratica as mesmas coisas.
2 Yey garkk oothizitayil afa Xoossii xillo pirdda pirddiza nu eriza.
2 E sabemos que Deus, em sua justiça, castigará todos que praticam tais coisas.
3 Neno, yey garkk ooso oothizitayil afa pirddizayyo, unttii oothizanii garkk oothizayyo, neenii Xooss pirddapp attodbaz aazinee?
3 Uma vez que você julga outros por fazerem essas coisas, o que o leva a pensar que evitará o julgamento de Deus ao agir da mesma forma?
4 Woy Xooss keehetitha, garzhonnee danda7a duretitha ne leqqinee? Xoossii nees keeheezay nena nagarapp mahodayis maaqqizana eroosanee?
4 Não percebe quanto ele é bondoso, tolerante e paciente com você? Não vê que essas manifestações da bondade de Deus visam levá-lo ao arrependimento?
5 Zin yinttis minonnee maarotethi gelowa wozina yeza. Yey gishos, Xooss seeraynnee xillo pirdday benttiz gallas, neell afa pirdday kuurod garkk udiza.
5 Mas, por causa de seu coração rebelde, você se recusa a abandonar o pecado, acumulando ira sobre si mesmo. Pois o dia da ira se aproxima, quando o justo juízo de Deus se revelará.
6 Xoossay pettayis pettayis e oosat garkk immada.
6 Ele julgará cada um de acordo com seus atos.
7 Lo77o oosor miinggii, galata, bonchchonnee dhaboowa de7o koyizitayis Xoossay medhina de7o immada.
7 Dará vida eterna àqueles que, persistindo em fazer o bem, buscam glória, honra e imortalidade.
8 Zin fana siiqizita, tuma ixxizitannee iita baz oothodayis koyizitayil afa Xooss seerannee gado ye7oda.
8 Mas derramará ira e indignação sobre os que vivem para si mesmos, que se recusam a obedecer à verdade e preferem entregar-se a uma vida de perversidade.
9 Iita baz oothiz as ubbita, tiinatii Ayihudita, ezaypp Grike asa metonnee un7a helloda.
9 A todos que praticam o mal, ele trará aflição e calamidade: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
10 Zin Xooss lo77o ooso oothiz ubbayis, tiinatii Ayihuditayis, kaallii Grikes galata, bonchchonnee sarotithi immada.
10 Mas, a todos que fazem o bem, ele dará glória, honra e paz: primeiro para os judeus, e também para os gentios.
11 Xoossay as aafe bi7ii shaakkooya.
11 Pois Deus não age com favoritismo.
12 Higge baa nagara ootheez ubbitay higge baa dhabod. Higge yezin, nagara ootheez ubbay higger pirddinttoda.
12 Assim, todos os que pecarem, mesmo não tendo a lei escrita de Deus, serão destruídos. E todos os que pecarem estando sob a lei de Deus, de acordo com essa lei serão julgados.
13 Xooss tiina xillizitay higge naagizitaypp attin higge sis aadda si7izita baaya.
13 Pois o simples ato de ouvir a lei não nos torna justos diante de Deus, mas sim a obediência à lei é que nos torna justos aos olhos dele.
14 Higge baa Ayihude baa asay medhor higge kiittiza oothiza. Unttisi higgay baa ixxikokka unttii fa wozinar higge eriza.
14 Até mesmo os gentios, que não têm a lei escrita, quando obedecem a ela instintivamente, mostram que conhecem a lei, mesmo não a tendo.
15 U hanotay, higge kiitay u wozinayid xaafintteezana beeziza. Ma u kahay unttal afa markkattiza. U qofay pettii pettii toke unttal buuta gi mootiza; pettii pettii toke unttan luule giza.
15 Demonstram que a lei está gravada em seu coração, pois sua consciência e seus pensamentos os acusam ou lhes dizem que estão agindo corretamente.
16 Ta taamarsseez Wongile garkk Xoossay Yesuusa Kiristtoosa baggar as wozina gancce qosintteez qofa pirddiza wode yeyi erinttoda.
16 Isso se confirmará no dia em que Deus julgar os segredos de cada um por meio de Cristo Jesus, de acordo com as boas-novas que anuncio.
17 Zin ne nena Ayihude giza; higgel kattiza; Xoossar yez yessayid ne gayiriza.
17 Você, que se diz judeu, se apoia na lei de Deus e se orgulha de seu relacionamento especial com ele.
18 Ne oothod garkk Xoossii koyiz baz abizako eriza. Higge tamaareez gishos tuma maaqqizbaz shagii eriza.
18 Conhece a vontade de Deus: sabe o que é certo, porque foi instruído em sua lei.
19 Neenii to7ita kaalithiza, ma dhuma yezitayis poo7o maaqqizana shaakkii eriza.
19 Está convencido de que é guia para os cegos e luz para os que estão perdidos na escuridão.
20 Neenii higgaypp denggeez eretithayirannee tumatithayir boozita erisizannee duudita taamarssiza maaqqizana eriza.
20 Considera-se capaz de instruir os ignorantes e ensinar os caminhos de Deus às crianças. Está certo de que a lei de Deus lhe dá pleno conhecimento e verdade.
21 Yeezin, ne hara as tamaarssizay ne nena abis tamaarssoosa? Neenii, «Kassitipe» gi sabakkittar, neenii ne ubbas kasttinee?
21 Pois bem, se você ensina a outros, por que não ensina a si mesmo? Diz a outros que não roubem, mas você mesmo rouba?
22 Neenii, «Laammippe» giittar, neenii ne ubbas laamminee? Neenii eeqa ixxittar, eeqar yez kara bonqqinee?
22 Afirma que é errado cometer adultério, mas você mesmo adultera? Condena a idolatria, mas rouba objetos dos templos?
23 Neenii Xooss higgayid ceeqinttiza, zin higgayis kiitinttaam ixxii Xoossa yeellathinnee?
23 Você, que tanto se orgulha de conhecer a lei, desonra a Deus, desobedecendo à lei?
24 Geeshsha Maxaafayid, «Yi sankker Xoossa sunthay Ayihude baa asayir cazhinttiza» ginttinttii xaafintteeza.
24 Não é de admirar que as Escrituras digam: “Os gentios blasfemam o nome de Deus por causa de vocês”.
25 Ne higges kiittinttiko, ne dookalinttay adiza, zin neenii higges kiittinttaam ixxiko ne dookalintteekazay garkk maaqqiza.
25 A prática judaica da circuncisão só tem valor se você obedece à lei de Deus. Mas se você, que é circuncidado, não obedece à lei de Deus, não é diferente de um gentio incircuncidado.
26 Ayihude maaqqekka as dookalinttekka yezar, higges kiittinttiko, Xoossay eza dookalintteezay garkk payidoosa?
26 E, se os incircuncidados obedecerem à lei de Deus, acaso não serão também considerados circuncidados?
27 Yi, Ayihude asay, yinttis xaafintteez higgaynnee dookolinttii yezin, yi higges kiitinttaam ixxiko, Ayihude baa asay dookalinttaam ixxikoka higges kiitinttii, yinttal afa pirddoda.
27 De fato, os gentios incircuncidados que cumprem a lei de Deus condenarão você, judeu, que é circuncidado e tem a lei de Deus, mas não obedece a ela.
28 Yikkee, sunthar Ayihude maaqqeez ubbitay tuma Ayihude baaya. Benttiz asho dookalinttay tuma dookalintto baaya.
28 Pois ser judeu exteriormente ou ser circuncidado não torna ninguém judeu de fato.
29 Zin tuma Ayihudetith gancce baggar Ayihude maaqqiza. Tuma dookalinttay Xooss Ayyanar haniz wozina dookolinttopp attin xaafintteez higgayid haniz galla gacho baaya. Ye athay galata Xoossapp ekkizapp attin asapp baaya.
29 Judeu verdadeiro é quem o é no íntimo, e circuncisão verdadeira é a do coração, feita pelo Espírito, e não pela letra da lei, recebendo assim a aprovação de Deus, e não das pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.