Romanos 2
Melo NT (MFX_LTW) vs ARIB
1 Yey gishos, neno hara asal afa pirddizayyo, neenii sankke shishizabaz baaya. Neenii hara asal afa pirddittar, ye ne pirddiza athay garkk oothiko, ne, neell afa pirddiza.
1 Portanto, és inescusável, ó homem, qualquer que sejas, quando julgas, porque te condenas a ti mesmo naquilo em que julgas a outro; pois tu que julgas, praticas o mesmo.
2 Yey garkk oothizitayil afa Xoossii xillo pirdda pirddiza nu eriza.
2 E bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade, contra os que tais coisas praticam.
3 Neno, yey garkk ooso oothizitayil afa pirddizayyo, unttii oothizanii garkk oothizayyo, neenii Xooss pirddapp attodbaz aazinee?
3 E tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, cuidas que, fazendo-as tu, escaparás ao juízo de Deus?
4 Woy Xooss keehetitha, garzhonnee danda7a duretitha ne leqqinee? Xoossii nees keeheezay nena nagarapp mahodayis maaqqizana eroosanee?
4 Ou desprezas tu as riquezas da sua benignidade, e paciência e longanimidade, ignorando que a benignidade de Deus te conduz ao arrependimento?
5 Zin yinttis minonnee maarotethi gelowa wozina yeza. Yey gishos, Xooss seeraynnee xillo pirdday benttiz gallas, neell afa pirdday kuurod garkk udiza.
5 Mas, segundo a tua dureza e teu coração impenitente, entesouras ira para ti no dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 Xoossay pettayis pettayis e oosat garkk immada.
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras;
7 Lo77o oosor miinggii, galata, bonchchonnee dhaboowa de7o koyizitayis Xoossay medhina de7o immada.
7 a saber: a vida eterna aos que, com perseverança em favor o bem, procuram glória, e honra e incorrupção;
8 Zin fana siiqizita, tuma ixxizitannee iita baz oothodayis koyizitayil afa Xooss seerannee gado ye7oda.
8 mas ira e indignação aos que são contenciosos, e desobedientes à iniqüidade;
9 Iita baz oothiz as ubbita, tiinatii Ayihudita, ezaypp Grike asa metonnee un7a helloda.
9 tribulação e angústia sobre a alma de todo homem que pratica o mal, primeiramente do judeu, e também do grego;
10 Zin Xooss lo77o ooso oothiz ubbayis, tiinatii Ayihuditayis, kaallii Grikes galata, bonchchonnee sarotithi immada.
10 glória, porém, e honra e paz a todo aquele que pratica o bem, primeiramente ao judeu, e também ao grego;
11 Xoossay as aafe bi7ii shaakkooya.
11 pois para com Deus não há acepção de pessoas.
12 Higge baa nagara ootheez ubbitay higge baa dhabod. Higge yezin, nagara ootheez ubbay higger pirddinttoda.
12 Porque todos os que sem lei pecaram, sem lei também perecerão; e todos os que sob a lei pecaram, pela lei serão julgados.
13 Xooss tiina xillizitay higge naagizitaypp attin higge sis aadda si7izita baaya.
13 Pois não são justos diante de Deus os que só ouvem a lei; mas serão justificados os que praticam a lei
14 Higge baa Ayihude baa asay medhor higge kiittiza oothiza. Unttisi higgay baa ixxikokka unttii fa wozinar higge eriza.
14 {porque, quando os gentios, que não têm lei, fazem por natureza as coisas da lei, eles, embora não tendo lei, para si mesmos são lei.
15 U hanotay, higge kiitay u wozinayid xaafintteezana beeziza. Ma u kahay unttal afa markkattiza. U qofay pettii pettii toke unttal buuta gi mootiza; pettii pettii toke unttan luule giza.
15 pois mostram a obra da lei escrita em seus corações, testificando juntamente a sua consciência e os seus pensamentos, quer acusando-os, quer defendendo-os},
16 Ta taamarsseez Wongile garkk Xoossay Yesuusa Kiristtoosa baggar as wozina gancce qosintteez qofa pirddiza wode yeyi erinttoda.
16 no dia em que Deus há de julgar os segredos dos homens, por Cristo Jesus, segundo o meu evangelho.
17 Zin ne nena Ayihude giza; higgel kattiza; Xoossar yez yessayid ne gayiriza.
17 Mas se tu és chamado judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 Ne oothod garkk Xoossii koyiz baz abizako eriza. Higge tamaareez gishos tuma maaqqizbaz shagii eriza.
18 e conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 Neenii to7ita kaalithiza, ma dhuma yezitayis poo7o maaqqizana shaakkii eriza.
19 e confias que és guia dos cegos, luz dos que estão em trevas,
20 Neenii higgaypp denggeez eretithayirannee tumatithayir boozita erisizannee duudita taamarssiza maaqqizana eriza.
20 instruidor dos néscios, mestre de crianças, que tens na lei a forma da ciência e da verdade;
21 Yeezin, ne hara as tamaarssizay ne nena abis tamaarssoosa? Neenii, «Kassitipe» gi sabakkittar, neenii ne ubbas kasttinee?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 Neenii, «Laammippe» giittar, neenii ne ubbas laamminee? Neenii eeqa ixxittar, eeqar yez kara bonqqinee?
22 Tu, que dizes que não se deve cometer adultério, adulteras? Tu, que abominas os ídolos, roubas os templos?
23 Neenii Xooss higgayid ceeqinttiza, zin higgayis kiitinttaam ixxii Xoossa yeellathinnee?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 Geeshsha Maxaafayid, «Yi sankker Xoossa sunthay Ayihude baa asayir cazhinttiza» ginttinttii xaafintteeza.
24 Assim pois, por vossa causa, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios, como está escrito.
25 Ne higges kiittinttiko, ne dookalinttay adiza, zin neenii higges kiittinttaam ixxiko ne dookalintteekazay garkk maaqqiza.
25 Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
26 Ayihude maaqqekka as dookalinttekka yezar, higges kiittinttiko, Xoossay eza dookalintteezay garkk payidoosa?
26 Se, pois, a incircuncisão guardar os preceitos da lei, porventura a incircuncisão não será reputada como circuncisão?
27 Yi, Ayihude asay, yinttis xaafintteez higgaynnee dookolinttii yezin, yi higges kiitinttaam ixxiko, Ayihude baa asay dookalinttaam ixxikoka higges kiitinttii, yinttal afa pirddoda.
27 E a incircuncisão que por natureza o é, se cumpre a lei, julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei.
28 Yikkee, sunthar Ayihude maaqqeez ubbitay tuma Ayihude baaya. Benttiz asho dookalinttay tuma dookalintto baaya.
28 Porque não é judeu o que o é exteriormente, nem é circuncisão a que o é exteriormente na carne.
29 Zin tuma Ayihudetith gancce baggar Ayihude maaqqiza. Tuma dookalinttay Xooss Ayyanar haniz wozina dookolinttopp attin xaafintteez higgayid haniz galla gacho baaya. Ye athay galata Xoossapp ekkizapp attin asapp baaya.
29 Mas é judeu aquele que o é interiormente, e circuncisão é a do coração, no espírito, e não na letra; cujo louvor não provém dos homens, mas de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.