Marcos 15

Melo NT (MFX_LTW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wontt guur ellisii qeese halaqitay, cimitay, higge asitamaaritaynnee Pirdde shanggo ubbitay shiiqii tobbeeza. U Yesuusana accii kanggii Philaaxoosas aathii inggeeza.
1 De manhã bem cedo, os principais sacerdotes, os líderes do povo e os mestres da lei — todo o alto conselho — se reuniram para discutir o que fariam em seguida. Então amarraram Jesus, o levaram e o entregaram a Pilatos.
2 Philaaxoosa eziko, «Ne Ayihuditayis kaato?» yeegii oyceeza. Yesuusa mahii, «Ne geeza» yeegeeza.
2 Pilatos lhe perguntou: “Você é o rei dos judeus?”. Jesus respondeu: “É como você diz”.
3 Qeese halaqitay Yesuusana gaame baza mooteeza.
3 Os principais sacerdotes o acusaram de vários crimes,
4 Zin Philaaxoosa mahii Yesuusako, «Nees mahizbaz baasa? U neell afa ab garkk mooto ki7izako be7aamo?» yeegeeza.
4 e Pilatos perguntou: “Você não vai responder? O que diz de todas essas acusações?”.
5 Zin Yesuusa hara baz mahaam ixxin, Philaaxoosa malabaz geeza.
5 Mas, para surpresa de Pilatos, Jesus não disse coisa alguma.
6 Philaaxoosas Paaziqa Baale bonchchiza gallas asitay koyiz pettii atha achchapp bili7iz woga yeza.
6 A cada ano, durante a festa da Páscoa, era costume libertar um prisioneiro, qualquer um que a multidão escolhesse.
7 Ye wode pettii Bairbaana giz athay daafa kessii shemppo wodhdheez asitayir wolla achch kara yeza.
7 Um dos prisioneiros era Barrabás, um revolucionário que havia cometido assassinato durante uma revolta.
8 Gaame asitay Philaaxoosak yi7ii kaseesay garkk oothod garkk eza oyceeza.
8 A multidão foi a Pilatos e pediu que ele libertasse um prisioneiro, como de costume.
9 Philaaxoosa asana mahii, «Ta yinttis Ayihuditay kaata bili7odana koynee?» yeegii oyceeza.
9 Pilatos perguntou: “Querem que eu solte o ‘rei dos judeus’?”.
10 Yha e geezay, qeese halaqitay Yesuusa qinaate aathii inggeezana eriz gishosii.
10 (Pois havia percebido que os principais sacerdotes tinham prendido Jesus por inveja.)
11 Zin qeese halaqitay Bairbaana billoday garkk, ye shiiqeez asitay Philaaxoosa woossoday garkk asita denthitheeza.
11 Nesse momento, os principais sacerdotes instigaram a multidão a pedir a libertação de Barrabás em vez de Jesus.
12 Philaaxoosa mahii, «Yeezin, yi Ayihude kaate gizana wayisaday garkk koyee?» yeegeeza.
12 Pilatos lhes perguntou: “Então o que farei com este homem que vocês chamam de ‘rei dos judeus’?”.
13 Asitay Philaaxoosal afa uukkii, «Mazqalel afa eza sottoba» yeegeeza.
13 “Crucifique-o!”, gritou a multidão.
14 Philaaxoosa asayiko, «Abiso? e ab iita baz ootheenee?» yeegeeza. Zin asay tiinaasaypp gujjii uukkii, «Mazqalel afa eza sottoba» yeegeeza.
14 “Por quê?”, quis saber Pilatos. “Que crime ele cometeu?” Mas a multidão gritou ainda mais alto: “Crucifique-o!”.
15 Philaaxoosa asa ufayssodayis koyii, Bairbaana asayis bili7eeza; yeypp Yesuusana alanggii, mazqalel afa sottoday garkk aathii inggeeza.
15 Para acalmar a multidão, Pilatos lhes soltou Barrabás. Então, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o aos soldados romanos para que fosse crucificado.
16 Yeypp guye, wottaaddaritay Yesuusa Praytoora ginttiz wottaddartay zabba ekkii kanggii, hara wottaaddarita ubba xeegiseeza.
16 Os soldados levaram Jesus para o palácio do governador (lugar conhecido como Pretório) e chamaram todo o regimento.
17 Ma zoqo afila eza ma7iseeza; angguthi zawude kochchii, e ommayid gaddeeza.
17 Vestiram Jesus com um manto vermelho, teceram uma coroa de espinhos e a colocaram em sua cabeça.
18 Yeypp guye, eziko, «Ayihuditay kaatayyo saro» yeegii, ees kushe dentheeza.
18 Então o saudavam, zombando: “Salve, rei dos judeus!”.
19 E ommayid gufer shoceeza; ma ezal afa cutteeza; xuggunii eesi goynneeza.
19 Batiam em sua cabeça com uma vara, cuspiam nele e ajoelhavam-se, fingindo adorá-lo.
20 Eza leqqeezaypp guye zoqo afila eepp qaarii ekkii, e afila eza ma7isi mazqalel afa eza sottodayis ekkii kanggeeza.
20 Quando se cansaram de zombar dele, tiraram o manto vermelho e o vestiram com suas roupas. Então o levaram para ser crucificado.
21 U yhanigttar, Iskkinddirerannee Rufoosa ada, Simoona giz Qerena gade as, gaxarepp katama yi7izana hellii, Yesuusa mazqalana wolqqanthii toosseeza.
21 Um homem chamado Simão, de Cirene, passava ali naquele momento, vindo do campo. Os soldados o obrigaram a carregar a cruz. (Simão era pai de Alexandre e Rufo.)
22 Yeezii Golggotta giz aqo Yesuusa kanggeeza. «Golggotta» guussay «Omma ota» guussii.
22 Levaram Jesus a um lugar chamado Gólgota (que quer dizer “Lugar da Caveira”).
23 Karbe giz dhaler walakintteez woyine uzho gi ees inggeeza. Zin e uzhaam ixxeeza.
23 Ofereceram-lhe vinho misturado com mirra, mas ele recusou.
24 U mazqalel afa eza sotteezaypp guye oona abii hellodazako gi e afilayil wolla ixa olii shaginttii ekkeeza.
24 Então os soldados o pregaram na cruz. Depois, dividiram as roupas dele e tiraram sortes para decidir quem ficava com cada peça.
25 U mazqalel afa eza sottodar wonttapp hayidzii saate.
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 Unttii, «Ayihuditay kaata» yeegii eza mootiza xuufe xaafii gaddeeza.
26 Uma tabuleta anunciava a acusação feita contra ele: “O Rei dos Judeus”.
27 Yesuusar nam77ii paannita petta ezpp ushachch baggar yhankka ezpp haddirss baggar mazqalel afa sotteeza.
27 Dois criminosos foram crucificados com ele, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 Geeshsha Maxaafe, «Iita baz ootheez asitayir e tayibintteeza» yeegintteezay polintteeza.
28 Assim, cumpriram-se as Escrituras que diziam: “Ele foi contado entre os rebeldes”.
29 Oger aadhiz asay Yesuusa toochchii, fa omma eni7isii cazheeza; «Yeezin! Xooss kara laalii hayidzii gallasa gancce keexxizayyo,
29 O povo que passava por ali gritava insultos e sacudia a cabeça em zombaria. “Olhe só!”, gritavam. “Você disse que destruiria o templo e o reconstruiria em três dias.
30 an mazqalaypp sulle wodhdhii nena ashshoba» yeegeeza.
30 Pois bem, salve a si mesmo e desça da cruz!”
31 Yey garkkekka, qeese halaqitay higge tamaarssizitayir wolla Yesuusa toochchii «Yhankkita ashsheeza, zin fana ashshodayis danda7ooya;
31 Os principais sacerdotes e os mestres da lei também zombavam de Jesus. “Salvou os outros, mas não pode salvar a si mesmo!”, diziam.
32 nu bi7ii ammanod garkk Kiristtoosa, e Isreele Kaatizako, an mazqalaypp yhatti wodhdho» yeegeeza. Ma hara attozin, ezar mazqalel afa sotintteezitaykka eza toochcheeza.
32 “Que esse Cristo, o rei de Israel, desça da cruz agora mesmo para que vejamos e creiamos nele!” Até os homens crucificados com Jesus o insultavam.
33 Usuppun saatepp aykkii, uddufun saate hellodayis biitta ubbay dhumeeza.
33 Ao meio-dia, desceu sobre toda a terra uma escuridão que durou três horas.
34 Uddufun saatel Yesuusa fa qaala dhoqqi udii, «Elohee, Elohee, laama sabaqitanii?» yeegii uukkeeza. Yeya guussay, «Ta Xoossayyo, ta Xoossayyo, tana abis ashsheene?» guussii.
34 Por volta das três da tarde, Jesus clamou em alta voz: “ Eloí, Eloí, lamá sabactâni? ”, que quer dizer: “Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste?”.
35 Ya aqayid eqqeez asaypp pettay pettay yeya si7ii, «Yeezako, Eelaasa xeegiza» yeegeeza.
35 Alguns dos que estavam ali, ouvindo isso, disseram: “Ele está chamando Elias”.
36 Ye asaypp pettay laasii, zanizar caala woyine kunth; gufe xeeral gaddii, «Naagoytta; Eelaasa mazqalaypp eza wothodayis ye7odazako an wolla be7ada» yeegii Yesuusa doonayiko ushshodayis shiisheeza.
36 Um deles correu, ensopou uma esponja com vinagre e a ergueu num caniço para que ele bebesse. “Esperem!”, disse ele. “Vamos ver se Elias vem tirá-lo daí.”
37 Yesuusa fa qaala dhoqqi udii uukkii, yhayqqeeza.
37 Então Jesus clamou em alta voz e deu o último suspiro.
38 Xooss kara sotintteez magarazhay afapp sa7a hellodayis, nam7i kezii per7inttii wodhdheeza.
38 A cortina do santuário do templo se rasgou em duas partes, de cima até embaixo.
39 Mazqalaypp tiina baggar ezayid eqqeez pettii mato halaqay, Yesuusa wayizii yhayqqeezako bi7ii «yha athay tuma Xooss Na7a» yeegeeza.
39 Quando o oficial romano que estava diante dele viu como ele havia morrido, exclamou: “Este homem era verdadeiramente o Filho de Deus!”.
40 Ya haakor eqqii bi7iza maachchitay yeza. U gancce Magdeela Mayirama, geedo na7a Yayqqoobasinnee Yoosa indat Mayramirannee Saloomira yeza.
40 Algumas mulheres observavam de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o mais jovem, e de José, e Salomé.
41 Ye maachch asitay Yesuusa Galila biitta yez wode eza kaallezitannee eza mokkeezita. Ma Yesuusar wolla Yerusalaame yhanigeez hara gaame maachchi asitay ezayid yeza.
41 Eram seguidoras de Jesus e o haviam servido na Galileia. Também estavam ali muitas mulheres que foram com ele a Jerusalém.
42 Sa7ay omarsseez gishos shiiqeez asay gancce bonchchintteez Ayihude shanggitaypp pettay, Yooseefa giz athay, Xooss kaatetithay ye7oda giittar yezay, Armmatasa katama asay ye7eeza. Wonttitha mala wonttiza gallas maaqqeez gisho Yooseefa miinggii Philaaxoosak yhanigii, Yesuusa aha ekkodayis woosseeza.
42 Tudo isso aconteceu na sexta-feira, o dia da preparação, antes do sábado. Ao entardecer,
43 — ausente —
43 José de Arimateia foi corajosamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus. (José era um membro respeitado do conselho dos líderes do povo e esperava a chegada do reino de Deus.)
44 Philaaxoosakka Yesuusa yhayiqa si7ii malabaz geeza; mato halaqa xeegii, «E yhayqqii gam7eenenee?» yeegii oyceeza.
44 Surpreso com o fato de Jesus já estar morto, Pilatos chamou o oficial romano e perguntou se fazia muito tempo que ele havia morrido.
45 Philaaxoosa Yesuusa yhayiqa mato halaqaypp si7ii e aha Yooseefas inggeeza.
45 O oficial confirmou que Jesus estava morto, e Pilatos disse a José que podia levar o corpo.
46 Yooseefa moogo afila wonggii; Yesuusa aha mazqalaypp wothii, afilar xaaxii, zaallapp woocintteez duufo gancce moogeeza. Ma ye duufay doonayid damma shuchch goli7isii gaddeeza.
46 José comprou um lençol de linho, desceu o corpo de Jesus da cruz, envolveu-o no lençol e colocou-o num túmulo escavado na rocha. Então rolou uma grande pedra na entrada do túmulo.
47 Magdeela Mayiramira Yoosa indat Mayiramira Yesuusa aha unttii aba gaddizako bi7iza.
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde o corpo de Jesus tinha sido sepultado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.