Juízes 17
mfo (MFO) vs VC
1 Iwa ojinọng wani kw'ofon k'okhubha kwa mgbegbeho s'Ephraim, kw'okpen Mika,
1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.
2 obeni ọkka bi, “Ashekẹl pa silva nnọhna mfa obhiri arọbh chi pa bẹ atzọk ka mbọhk sọ, pa areng abẹ anang ọnọng kw'ọtzọk ẹmma, pa mbiri mmaanga da agbaakhi okhuri, kkeri bẹ ma e, kaam wọ ndọk bẹ e.”
2 Ele disse {um dia} à sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei. Sua mãe respondeu: Abençoado seja o meu filho pelo Senhor!
3 Mada orikhi ashekẹl mba pa silva nnọhna mfa obhiri arọbh chi ọnang ọkka, ọkka on-oben bi, “K'odik-ọkka, kaam ntte asilva mba paam ọbọhk nnang Ọvaar Ibinọkpaabyi, ifha nnwa kwaam osi ọgbatza kwa bẹ atzima silva abhọri. Kaam ńdọkha ọgbatza nwa mkpa nnam nnang-ọ.”
3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui.
4 Mada orikhi asilva mba ọnang ọkka, ọkka ọn-ọtzọkha ashẹkẹl arọbh jobh pa silva ọnang otzetzekha kwa silva, kw'otzim bẹ oduk ọgbatza nwa. Wa bẹ atzọkh-ẹ atza ahok k'ọhọhm kwa Mika.
4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.
5 Iwa ojinọng nwa kw'okpen Mika okkekkeni ọkhaama ọkhapa, wa osi ẹphọd ọmaana ikha sa ẹhọhmmọr, okwu ọtzọkha nnwa wani kwẹ kw'ijinọng, otzima osi ọfọhnẹja kwẹ.
5 E Micas teve, assim, uma capela; mandou fazer um efod e uns terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.
6 K'ogbe nwa, wa anọng p'Israẹl ọvaarnọng kakhaam, wa ọnọng kpenamkpen orukhi akpen p'adaakh-ẹ.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.
7 Iwa odikkobh kw'efonamma cha Lẹvi, ka Bẹtẹlẹhẹm k'ẹkhọma cha Juda,
7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá {o qual era levita, e morava ali},
8 obina oji Bẹtẹlẹhẹm ka Juda oror ibe idọdọk s'owobha. Mada oreng k'eden, ọtza ọyaakha k'ọhọhm kwa Mika, k'okhubha kwa mgbegbeho s'Ephraim.
8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.
9 Mika ọbọbh-ẹ bi, “Kọ afon man o?”
9 De onde vens?, perguntou-lhe este. De Belém de Judá, respondeu o levita, e viajo em busca de um lugar onde me fixar.
10 Mẹ wọ ofon, Mika oben-ẹ bi, “Kọ ruk ma ttar-m, ifha ade otte ọmaana ọfọhnẹja kwaam. Kaam ńnang-ọ ashẹkẹl jobh pa silva ka cho, mbiri nnang-ọ ọbara ttara ọchattọhk.” Ojinọng nwa kw'efonamma cha Lẹvi odim k'ẹtzaanga.
10 Micas disse-lhe: Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; dar-te-ei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento.
11 Wa odikkobh nwa kwa Lẹvi okhera bi, oruk ttar-ẹ. Odikkobh nwa on-ode macha nnwa wani kwẹ kw'ijinọng.
11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.
12 Mando kwa Mika osi odikkobh nwa kwa Lẹvi ọfọhnẹja kwẹ, obiro oruk k'ọhọhm kwẹ.
12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.
13 Mika e, oben bi, “Kaam nkk'nna nnonga bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi ósi ejibha osi ọnang-m, da odikkobh nwa kwa Lẹvi ọkk'ọfọhnẹja kwaam ọn-ọda.”
13 Agora, disse Micas, estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.