Juízes 12
mfo (MFO) vs ARC
1 Iwa anọng p'Ephraim ayeri arim-egbong pabẹ atzobha, bẹ ajekha k'okhubha kwa Zaphon. Bẹ aben Jẹphta bi, “Okhuri yan kw'atza arima anọng p'Ammọn abẹ, man kayeri mọtzọn-ọ abẹ? Mada akk'mando asa, mọ́kwọm-ọ k'ekpon ttara ọhọhm kwọ.”
1 Então, se convocaram os homens de Efraim, e passaram para o norte, e disseram a Jefté: Por que passaste a combater contra os filhos de Amom e não nos chamaste para ir contigo? Queimaremos a fogo a tua casa contigo.
2 Jẹphta obhina bi, “Erima cha kaam ọmaana anọng paam morim ttara anọng p'Ammọn, ede erima ch'ẹgaangi-ọgaangi. Chibhi da nyeri bọng, bọng kaam ka mbọhk sabẹ kakaan.
2 E Jefté lhes disse: Eu e o meu povo tivemos grande contenda com os filhos de Amom; e chamei-vos, e não me livrastes da sua mão.
3 Mada nne bi, bọng kaam kakkaana, kaam nna nkhera obo njekha nda nnima anọng p'Ammọn abẹ. Wa Ọvaar Ibinọkpaabyi osi-m ngema bẹ. Ode yan kwa bọng an-akwu bi, akwu arim-m abẹ o?”
3 E, vendo eu que me não livráveis, pus a minha alma na minha mão e passei aos filhos de Amom, e o Senhor mos entregou nas mãos; por que, pois, subistes vós hoje contra mim, para combater contra mim?
4 Iwa Jẹphta on-oyeri anọng pa Gilead otzobha, otzima bẹ ọtza orima anọng p'Ephraim abẹ. Wa anọng pa Gilead afhu anọng p'Ephraim, okhuri da iwa anọng p'Ephraim akk'abena bi, “Bọbọng anọng pa Gilead ade arọbhi-mgbong p'afon Ephraim ọmaana Manasẹ.”
4 E ajuntou Jefté a todos os homens de Gileade e combateu com Efraim, e os homens de Gileade feriram a Efraim; porque, estando os gileaditas entre Efraim e Manassés, disseram: Fugitivos sois de Efraim.
5 Wa anọng pa Gilead akpa obe f'ogbin-ogbin k'ọraanga kwa Jọrdan f'ochin k'Ephraim. Ogbe kpenamkpen kw'ọnọng kw'Ephraim kw'ọrọbhi ọnaanga, obeni bi, “Tte njekha k'okhubha,” ajinọng pa Gilead abọbh-ẹ bi, “Kọ afon Ephraim o?” Idikha obhin bi, “Mma,”
5 Porém tomaram os gileaditas aos efraimitas os vaus do Jordão; e sucedeu que, quando os fugitivos de Efraim diziam: Passarei; então, os homens de Gileade lhes diziam: És tu efraimita? E dizendo ele: Não;
6 bẹ aben-ẹ bi, “Ode mando ben bi, ‘Shibolẹt.’ ” Idikha obeni bi, “Sibolẹt, ” okhuri da ọnọng nwuma oni ọwọhng nwa ejibha ọfha oyeri, bẹ abọkh-ẹ afhu k'obe f'ogbin-ogbin k'ọraanga kwa Jọrdan. M'ogbe nwa, wa bẹ afhu anọng p'Ephraim nnọhna arọbh afa obhiri chi.
6 então, lhe diziam: Dize, pois, chibolete; porém ele dizia: sibolete, porque o não podia pronunciar assim bem; então, pegavam dele e o degolavam nos vaus do Jordão; e caíram de Efraim, naquele tempo, quarenta e dois mil.
7 Iwa Jẹphta ode osi-aponga k'Israẹl ka cho azadani. Wa Jẹphta kw'ofon Gilead ope, bẹ anọhng-ẹ k'obhon wani ka Gilead.
7 E Jefté julgou a Israel seis anos; e Jefté, o gileadita, faleceu e foi sepultado nas cidades de Gileade.
8 Mada Jẹphta ọkk'ọpa, Ibzan kw'ofon Bẹtẹlẹhẹm, okwu ode osi-aponga k'Israẹl.
8 E, depois dele, julgou a Israel Ibsã, de Belém.
9 Wa kẹ ọkhaam adikkobh ẹrọbh obhiri jobh, ọmaana aminava ẹrọbh obhiri jobh. Wa ọtzọkha aminava pẹ ọnang ajinọng pa nnọmma ndọdọk k'ọbada, obiro ọtza ọtzọkha aminava ẹrọbh obhiri jobh ka nnọmma ndọdọk, ochena adikkobh pẹ bi, bẹ aba. Wa Ibzan ode osi-aponga k'Israẹl ka cho azenamfa.
9 E tinha este trinta filhos; e pôs fora trinta filhas; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos; e julgou a Israel sete anos.
10 Wa Ibzan ope, bẹ anọhng-ẹ ka Bẹtẹlẹhẹm.
10 Então, faleceu Ibsã e foi sepultado em Belém.
11 Mada Ibzan ọkk'ọpa, Ẹlọn kw'ofon Zẹbulun okwu ode osi-aponga k'Israẹl ka cho jobh.
11 E, depois dele, julgou a Israel Elom, o zebulonita; e julgou a Israel dez anos.
12 Wa Ẹlọn ope, bẹ anọhng-ẹ k'Ayijalọn, k'ẹkhọma cha Zebulun.
12 E faleceu Elom, o zebulonita, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Mada Ẹlọn ọkk'ọpa, Abdọn kw'ode nnwa kwa Hilẹl, kw'ofon Piraton, okwu ode osi-aponga k'Israẹl.
13 E, depois dele, julgou a Israel Abdom, filho de Hilel, o piratonita.
14 Wa kẹ ọkhaam adikkobh arọbh afa ọmaana va pa va p'ade ajinọng ẹrọbh obhiri jobh, p'ayaari ka nnyanyaang arọbh attaan obhiri jobh. Wa kẹ ode osi-aponga k'Israẹl ka cho azenanttaan.
14 E tinha este quarenta filhos e trinta filhos de filhos, que cavalgavam sobre setenta jumentos; e julgou a Israel oito anos.
15 Wa Abdọn kw'ode nnwa kwa Hilẹl ope, bẹ anọhng-ẹ ka Piraton k'ẹkhọma ch'Ephraim k'okhubha kwa mgbegbeho s'anọng p'Amalẹk.
15 Então faleceu Abdom, filho de Hilel, o piratonita, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, no monte dos amalequitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.