Juízes 10
mfo (MFO) vs ARIB
1 K'ogbe kw'Abimẹlẹk ọkk'ọpa, ojinọng kw'okpen Tola kw'ofon k'ẹkhọma ch'Isaaka, obiro ode nnwa kwa Pua kw'ode nnwa kwa Dodo, obina bi, ọkkaana anọng p'Israẹl. Wa orukhi ka Shamir, k'okhubha kwa mgbegbeho s'Ephraim.
1 Depois de Abimeleque levantou-se, para livrar a Israel, Tola, filho de Puva, filho de Dodó, homem de Issacar, que habitava em Samir, na região montanhosa de Efraim.
2 Wa kẹ ode osi-aponga k'Israẹl ka cho ẹrọbh obhiri attaan, yina on-ope, bẹ anọhng-ẹ ka Shamir.
2 Ele julgou a Israel vinte e três anos; e morreu, e foi sepultado em Samir.
3 Iwa ọnọng kw'ojem mẹ, ode Jair kw'ofon Gilead, kw'iwa ode osi-aponga k'Israẹl ka cho ẹrọbh obhiri afa.
3 Depois dele levantou-se Jair, gileadita, que julgou a Israel vinte e dois anos.
4 Wa kẹ obhoni ajinọng ẹrọbh obhiri jobh, p'ayaari nnyanyaang ẹrọbh obhiri jobh. Wa bẹ abira abaabha ibhon ẹrọbh obhiri jobh ka Gilead sa maa, apyiri ma bẹ ayeri sẹ Havot-Jair.
4 Ele tinha trinta filhos, que cavalgavam sobre trinta jumentos; e tinham estes trinta cidades, que se chamam Havote-Jair, até a dia de hoje, as quais estão na terra de Gileade.
5 Mada Jair ope, bẹ anọhng-ẹ ka Kamọn.
5 Morreu Jair, e foi sepultado em Camom.
6 Iwa anọng p'Israẹl abira asi ebibya k'itzitzikha s'Ọvaar Ibinọkpaabyi. Bẹ akpobha ikha sa Baal ọmaana s'Ashtọrẹt, ọmaana s'Aram, ọmaana sa Sidọn, ọmaana sa Moab, ọmaana s'Ammọn ttara ikha s'anọng pa Philistiya. Wa anọng p'Israẹl akpa nnam abọra Ọvaar Ibinọkpaabyi, bẹ kẹ dọk kakpobh.
6 Então tornaram os filhos de Israel a fazer e que era mau aos olhos do Senhor, e serviram aos baalins, e às astarotes, e aos deuses da Síria, e aos de Sidom, e de Moabe, e dos amonitas, e dos filisteus; e abandonaram o Senhor, e não o serviram.
7 Ọvaar Ibinọkpaabyi ọdọkhi ettem otzima otzor anọng p'Israẹl. Ọtzọkha bẹ okhe anọng pa Philistiya, ọmaana anọng p'Ammọn ka mbọhk,
7 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão dos filisteus e na mão dos amonitas,
8 p'apfuri bẹ abira afhu bẹ. Wa okhe anọng p'Israẹl biphyir k'ihem, k'okhubha kw'ewuchen em-eyin kwa Jọrdan ka Gilead, kw'ode ẹkhọma ch'anọng p'Amọr, ka cho chi obhiri attaan.
8 os quais naquele mesmo ano começaram a vexá-los e oprimi-los. Por dezoito anos oprimiram a todos os filhos de Israel que estavam dalém do Jordão, na terra dos amorreus, que é em Gileade.
9 Wa anọng p'ẹkhọma ch'Ammọn abira ajekha ọraanga kwa Jọrdan, atza arima erima ọmaana ẹkhọma cha Juda, ọmaana cha Bẹnjamin ọmaana ch'Ephraim; wa Israẹl owobh k'ọmmamma kw'ideden.
9 E os amonitas passaram o Jordão, para pelejar também contra Judá e Benjamim, e contra a casa de Efraim, de maneira que Israel se viu muito angustiado.
10 Mẹ wọ ofon, anọng p'Israẹl abhom ẹmọng anang Ọvaar Ibinọkpaabyi, aben bi, “Maman okk'ẹkhọhngkwuri ọsa k'itzitzikha sọ, mokk'nnam ọkpa ọbọra Ibinọkpaabyi kwaman, mokpobha ikha sa Baal.”
10 Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos contra ti, pois abandonamos o nosso Deus, e servimos aos baalins.
11 Iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi obhina anọng p'Israẹl bi, “K'ogbe kw'iwa anọng p'Ijip, ọmaana p'Amọr, ọmaana p'Ammọn, ọmaana pa Philistiya,
11 O Senhor, porém, respondeu aos filhos de Israel: Porventura não vos livrei eu dos egípcios, dos amorreus, dos amonitas e dos filisteus?
12 ọmaana pa Sidọn, ọmaana p'Amalẹk, ttara anọng pa Maọn akhe bọng k'ihem, bọng abhom ayer-m bi, nkkaana bọng, wa bọng kinkkaan nnọbha bọng ka mbọhk sabẹ o?
12 Também os sidônios, os amalequitas e os maonitas vos oprimiram; e, quando clamastes a mim, não vos livrei da sua mão?
13 Yina, bọng akk'nnam akpa abọr-m, bọng akpobha ekpo ẹdọdọk. Mẹ wọ osi, kaam bọng dọk kínkkaana.
13 Contudo vós me deixastes a mim e servistes a outros deuses, pelo que não vos livrarei mais.
14 Bọng nọhng atza abhom anang ikha sa bọng akk'atzekha bi, akpobha. Tte sẹ ikkaana bọng k'ogbe kwa dama-dama!”
14 Ide e clamai aos deuses que escolhestes; que eles vos livrem no tempo da vossa angústia.
15 Yina, anọng p'Israẹl aben Ọvaar Ibinọkpaabyi bi, “Maman ọkk'ẹkhọngkwuri ọsa. Kọ tzima man asi odik kpenamkpen kw'ọdaakh-ọ, yina, tzotzokhaan kkaana man e.”
15 Mas os filhos de Israel disseram ao Senhor: Pecamos; fazes-nos conforme tudo quanto te parecer bem; tão-somente te rogamos que nos livres hoje.
16 Mando kwa bẹ avọhkhi ikha s'iwobh kabẹ k'ottem, bẹ an-akpobha Ọvaar Ibinọkpaabyi. Mẹ wọ ofon, Ibinọkpaabyi ọkkaana anọng p'Israẹl k'ihem sabẹ.
16 E tiraram os deuses alheios do meio de si, e serviram ao Senhor, que se moveu de compaixão por causa da desgraça de Israel.
17 K'ogbe kw'anọng p'Ammọn adabhi egbong abhing ka Gilead, anọng p'Israẹl atzobha ibe rani, abhing ka Mizpa.
17 Depois os amonitas se reuniram e acamparam em Gileade; também os filhos de Israel, reunindo-se, acamparam em Mizpá.
18 Adeho p'anọng pa Gilead abhakhi aben ayok bi, “Ọnọng manda wani kw'óde ocheden-nọng kw'orima anọng p'Ammọn abẹ, kẹ wọ óde oho kw'anọng p'arukhi ka Gilẹad biphyir.”
18 Então o povo, isto é, os príncipes de Gileade disseram uns aos outros: Quem será o varão que começará a peleja contra os amonitas? esse será o chefe de todos os habitantes de Gileade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.