Josué 23
mfo (MFO) vs VC
1 K'ogbe-bhirada kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'anọng p'Israẹl ẹmẹm ọnanga k'attattaanga-nọng pabẹ biphyir, wa Joshua kw'ọkk'ọtzama kpọng,
1 O Senhor tinha dado, desde há muito tempo, tranqüilidade a Israel e o livrara de todos os inimigos dos arredores. Josué, sendo já velho e avançado em idade,
2 oyeri anọng p'Israẹl biphyir, adedennọng, ọmaana adeho, ọmaana asi-aponga ttara akhaan-nọng, ọben bẹ bi, “Kaam nkk'ndama kpọng e.
2 convocou todo o Israel, seus anciãos, seus chefes, seus juízes e seus oficiais, e disse-lhes: Eis que estou velho, de idade muito avançada,
3 Bọbọng ọkhaam akk'idik kpenamkpen ara s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọkk'ọsa ka nho sabọng; iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ orim ẹrima ka nho sabọng.
3 e vistes tudo o que o Senhor, vosso Deus, fez a todas essas nações diante de vós; porque é o Senhor, vosso Deus, quem combateu por vós.
4 Bọng jima odem kwa kaam nkk'irerek s'ẹkhọma ch'idibhon s'irikhi, s'ide idibhon sa kaam ngem k'ottem kwa Jọrdan ọmaana Ọraanga kw'ideden kwa Mẹditeraneya k'okhubha kw'ewuchen em-edimi, nkkema nnang ngọma sabọng mach'ekkema chabẹ.
4 Vede: reparti entre vós, por sorte, todos esses povos que restam a combater; é a herança de vossas tribos, assim como aqueles que exterminei desde o Jordão até o mar Grande do ocidente.
5 Ọvaar Ibinọkpaabyi ma for sẹ, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ orenga bọbọng abẹbẹ, ókhubh anọng mba. Kẹ ókhubh bẹ kabọng k'itzitzikha. Bọng ábira átzọkha irerek sabẹ akhaama mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ochekhi ọnang bọng.
5 O Senhor as expulsará, e as despojará em vosso proveito, e sua terra tornar-se-á vossa propriedade, como vos prometeu o Senhor, vosso Deus.
6 “Bọng gaangi for; bọng atzọkha ogbe ahakha eho anang atzim kpenamkpen pa bẹ akk'akkẹra ka Nnwẹr kwa Aphaangi pa Mosẹs, bọng nnam kakpa abọra bẹ k'odimbọhk ttara ka kwabọhk.
6 Esforçai-vos, pois, em pôr em prática tudo o que está escrito no livro da lei de Moisés, e não vos desvieis dela nem para a direita nem para esquerda.
7 Bọng for kàbhuna ttara idibhon nna s'irikhi k'ottem kwabọng. Bọng che p'akha pabẹ kàyeri, bọng che pabẹ kàtzima asi echekhi. Bọng kakhaambi akpobha bẹ, bọng kakhaambi abira arakha eho anang bẹ.
7 Não vos mistureis com esses povos que ficaram habitando entre vós. Não invoqueis o nome de seus deuses, e não jureis por eles; guardai-vos de prestar-lhes culto e adorá-los,
8 Yina, bọng akhaambi abọkha Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng atzima, macha bọng am-asi ma.
8 mas permanecei unidos ao Senhor, vosso Deus, como o fizestes até hoje.
9 “Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'idibhon s'igaangi-ọgaangi ibiri ikhaama ẹfa okhubha kabọng k'itzitzikha, ọnọng kw'ọfha obe bọng abẹ maa, apyiri ma kode.
9 O Senhor despojou em vosso favor grandes e poderosas nações; até o presente ninguém vos pôde resistir.
10 Ọnọng wani om-okhubh anọng nnọhna mfa obhiri arọbh jobh, okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng orim erima chabọng, mach'iwa okk'ochekhi.
10 Um só dentre vós punha em fuga mil inimigos, porque o Senhor, vosso Deus, combatia por vós, como ele vos tinha prometido.
11 Mẹ wọ osi, bọng hakha for atzọkha ogbe bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng.
11 Tende, pois, grande cuidado em amar o Senhor, vosso Deus.
12 “Yina, idikha bọng an-abhakhi atza attara anọng p'idibhon nna p'arukhi akpen abira arik k'ottem kwabọng, bọng aba bẹ abira arenga iyok ttara bẹ,
12 Se vos desviardes e vos unirdes aos restos dessas nações que habitam entre vós, misturando-vos a elas e contraindo com elas matrimônios,
13 mẹ kwa bọng atzima aronga bi Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, idibhon nna dọk kokhubh kabọng k'itzitzikha. Yina, bẹ án-ade agbagbara, ọmaana amma amunapẹ anang bọng. Bẹ abira áde mach'achiva p'aphyori bọng ka nnam, ttara mach'ere ka bọng ka chen maa, bọng adimi m'irerek nna ọkkakka s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga.
13 sabei que o Senhor, vosso Deus, não continuará a despojá-las em vosso proveito. Elas se converterão para vós em laços e ciladas, azorrague sobre os vossos rins e espinhos nos vossos olhos, até que tenhais desaparecido desta terra fértil que vos deu o Senhor, vosso Deus.
14 “Kaam ebowu chaam em-efor. Bọng arong ka nttem sabọng ttara k'agbagba pabọng kẹ bi, nchekhi nkkakka s'Ọvaar Ibinọkpaabyi biphyir ngaama ẹjaakhi, manda dani ch'ẹkhaam echuna kede.
14 Eis que me vou hoje pelo caminho de toda a terra. Reconhecei de todo o vosso coração e de toda a vossa alma, que de todas as boas palavras que pronunciou em vosso favor o Senhor, vosso Deus, nem uma só ficou sem efeito: todas se cumpriram, e não falhou uma sequer.
15 Yina, odem nwa kw'idik ọkkakka biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'ochekhi ọnang bọng ikhaam ẹjaakhi, mando wọ kw'obiro ọtzọhm itzama s'ọkk'ọkhama maa, kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odimi bọng k'irerek ọkkakka nna s'okk'bọng ọnanga.
15 Ora, assim como se realizaram todas as boas promessas que o Senhor, vosso Deus, vos fez, assim também mandará sobre vós todos os males de que vos ameaçou, até que vos extermine de sobre esta terra fértil que ele vos deu;
16 Idikha bọng atto k'echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọnanga, bọng afona atza akpobha ekpo ẹdọdọk, bọng abira ahakha eho anang pyẹ, Ọvaar Ibinọkpaabyi, ódókhi ettem otzima otzor bọng, kẹ obiro odimi bọng m'ẹbhar-ẹbhar, m'irekirek ọkkakka nna s'okk'bọng ọnanga.”
16 se violardes a aliança que o Senhor, vosso Deus, fez convosco, indo servir outros deuses e prostrar-vos diante deles, o furor do Senhor se inflamará contra vós e sereis depressa tirados desta excelente terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.