Josué 23
mfo (MFO) vs ARA
1 K'ogbe-bhirada kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'anọng p'Israẹl ẹmẹm ọnanga k'attattaanga-nọng pabẹ biphyir, wa Joshua kw'ọkk'ọtzama kpọng,
1 Passado muito tempo depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e sendo Josué já velho e entrado em dias,
2 oyeri anọng p'Israẹl biphyir, adedennọng, ọmaana adeho, ọmaana asi-aponga ttara akhaan-nọng, ọben bẹ bi, “Kaam nkk'ndama kpọng e.
2 chamou Josué a todo o Israel, os seus anciãos, os seus cabeças, os seus juízes e os seus oficiais e disse-lhes: Já sou velho e entrado em dias,
3 Bọbọng ọkhaam akk'idik kpenamkpen ara s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọkk'ọsa ka nho sabọng; iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ orim ẹrima ka nho sabọng.
3 e vós já tendes visto tudo quanto fez o Senhor , vosso Deus, a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Bọng jima odem kwa kaam nkk'irerek s'ẹkhọma ch'idibhon s'irikhi, s'ide idibhon sa kaam ngem k'ottem kwa Jọrdan ọmaana Ọraanga kw'ideden kwa Mẹditeraneya k'okhubha kw'ewuchen em-edimi, nkkema nnang ngọma sabọng mach'ekkema chabẹ.
4 Vede aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, umas e outras, desde o Jordão até ao mar Grande, para o pôr do sol.
5 Ọvaar Ibinọkpaabyi ma for sẹ, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ orenga bọbọng abẹbẹ, ókhubh anọng mba. Kẹ ókhubh bẹ kabọng k'itzitzikha. Bọng ábira átzọkha irerek sabẹ akhaama mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ochekhi ọnang bọng.
5 O Senhor , vosso Deus, as afastará de vós e as expulsará de vossa presença; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos prometeu.
6 “Bọng gaangi for; bọng atzọkha ogbe ahakha eho anang atzim kpenamkpen pa bẹ akk'akkẹra ka Nnwẹr kwa Aphaangi pa Mosẹs, bọng nnam kakpa abọra bẹ k'odimbọhk ttara ka kwabọhk.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e cumprirdes tudo quanto está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Bọng for kàbhuna ttara idibhon nna s'irikhi k'ottem kwabọng. Bọng che p'akha pabẹ kàyeri, bọng che pabẹ kàtzima asi echekhi. Bọng kakhaambi akpobha bẹ, bọng kakhaambi abira arakha eho anang bẹ.
7 para que não vos mistureis com estas nações que restaram entre vós. Não façais menção dos nomes de seus deuses, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem os adoreis.
8 Yina, bọng akhaambi abọkha Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng atzima, macha bọng am-asi ma.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos apegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 “Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'idibhon s'igaangi-ọgaangi ibiri ikhaama ẹfa okhubha kabọng k'itzitzikha, ọnọng kw'ọfha obe bọng abẹ maa, apyiri ma kode.
9 pois o Senhor expulsou de diante de vós grandes e fortes nações; e, quanto a vós outros, ninguém vos resistiu até ao dia de hoje.
10 Ọnọng wani om-okhubh anọng nnọhna mfa obhiri arọbh jobh, okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng orim erima chabọng, mach'iwa okk'ochekhi.
10 Um só homem dentre vós perseguirá mil, pois o Senhor , vosso Deus, é quem peleja por vós, como já vos prometeu.
11 Mẹ wọ osi, bọng hakha for atzọkha ogbe bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng.
11 Portanto, empenhai-vos em guardar a vossa alma, para amardes o Senhor , vosso Deus.
12 “Yina, idikha bọng an-abhakhi atza attara anọng p'idibhon nna p'arukhi akpen abira arik k'ottem kwabọng, bọng aba bẹ abira arenga iyok ttara bẹ,
12 Porque, se dele vos desviardes e vos apegardes ao restante destas nações ainda em vosso meio, e com elas vos aparentardes, e com elas vos misturardes, e elas convosco,
13 mẹ kwa bọng atzima aronga bi Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, idibhon nna dọk kokhubh kabọng k'itzitzikha. Yina, bẹ án-ade agbagbara, ọmaana amma amunapẹ anang bọng. Bẹ abira áde mach'achiva p'aphyori bọng ka nnam, ttara mach'ere ka bọng ka chen maa, bọng adimi m'irerek nna ọkkakka s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não expulsará mais estas nações de vossa presença, mas vos serão por laço e rede, e açoite às vossas ilhargas, e espinhos aos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 “Kaam ebowu chaam em-efor. Bọng arong ka nttem sabọng ttara k'agbagba pabọng kẹ bi, nchekhi nkkakka s'Ọvaar Ibinọkpaabyi biphyir ngaama ẹjaakhi, manda dani ch'ẹkhaam echuna kede.
14 Eis que, já hoje, sigo pelo caminho de todos os da terra; e vós bem sabeis de todo o vosso coração e de toda a vossa alma que nem uma só promessa caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem uma delas falhou.
15 Yina, odem nwa kw'idik ọkkakka biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'ochekhi ọnang bọng ikhaam ẹjaakhi, mando wọ kw'obiro ọtzọhm itzama s'ọkk'ọkhama maa, kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odimi bọng k'irerek ọkkakka nna s'okk'bọng ọnanga.
15 E sucederá que, assim como vieram sobre vós todas estas boas coisas que o Senhor , vosso Deus, vos prometeu, assim cumprirá o Senhor contra vós outros todas as ameaças até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Idikha bọng atto k'echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọnanga, bọng afona atza akpobha ekpo ẹdọdọk, bọng abira ahakha eho anang pyẹ, Ọvaar Ibinọkpaabyi, ódókhi ettem otzima otzor bọng, kẹ obiro odimi bọng m'ẹbhar-ẹbhar, m'irekirek ọkkakka nna s'okk'bọng ọnanga.”
16 Quando violardes a aliança que o Senhor , vosso Deus, vos ordenou, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes, então, a ira do Senhor se acenderá sobre vós, e logo perecereis na boa terra que vos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.