Josué 23
mfo (MFO) vs NAA
1 K'ogbe-bhirada kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'anọng p'Israẹl ẹmẹm ọnanga k'attattaanga-nọng pabẹ biphyir, wa Joshua kw'ọkk'ọtzama kpọng,
1 Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
2 oyeri anọng p'Israẹl biphyir, adedennọng, ọmaana adeho, ọmaana asi-aponga ttara akhaan-nọng, ọben bẹ bi, “Kaam nkk'ndama kpọng e.
2 Ele chamou todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais e lhes disse: — Já estou bem velho,
3 Bọbọng ọkhaam akk'idik kpenamkpen ara s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọkk'ọsa ka nho sabọng; iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ orim ẹrima ka nho sabọng.
3 e vocês já viram tudo o que o Senhor , seu Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês, porque o Senhor , seu Deus, é o que lutou por vocês.
4 Bọng jima odem kwa kaam nkk'irerek s'ẹkhọma ch'idibhon s'irikhi, s'ide idibhon sa kaam ngem k'ottem kwa Jọrdan ọmaana Ọraanga kw'ideden kwa Mẹditeraneya k'okhubha kw'ewuchen em-edimi, nkkema nnang ngọma sabọng mach'ekkema chabẹ.
4 Vejam bem: por sorteio eu reparti entre as tribos de vocês estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, desde o Jordão até o mar Grande, na direção do pôr do sol.
5 Ọvaar Ibinọkpaabyi ma for sẹ, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ orenga bọbọng abẹbẹ, ókhubh anọng mba. Kẹ ókhubh bẹ kabọng k'itzitzikha. Bọng ábira átzọkha irerek sabẹ akhaama mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ochekhi ọnang bọng.
5 O Senhor , seu Deus, as afastará e as expulsará da presença de vocês; e vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , seu Deus, prometeu.
6 “Bọng gaangi for; bọng atzọkha ogbe ahakha eho anang atzim kpenamkpen pa bẹ akk'akkẹra ka Nnwẹr kwa Aphaangi pa Mosẹs, bọng nnam kakpa abọra bẹ k'odimbọhk ttara ka kwabọhk.
6 — Portanto, esforcem-se muito para guardar e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não se afastem, nem para a direita nem para a esquerda,
7 Bọng for kàbhuna ttara idibhon nna s'irikhi k'ottem kwabọng. Bọng che p'akha pabẹ kàyeri, bọng che pabẹ kàtzima asi echekhi. Bọng kakhaambi akpobha bẹ, bọng kakhaambi abira arakha eho anang bẹ.
7 e para que não se misturem com essas nações que restaram entre vocês. Não façam menção dos nomes de seus deuses, nem jurem por eles. Não sirvam, nem adorem esses deuses.
8 Yina, bọng akhaambi abọkha Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng atzima, macha bọng am-asi ma.
8 Pelo contrário, apeguem-se ao Senhor , seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje.
9 “Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'idibhon s'igaangi-ọgaangi ibiri ikhaama ẹfa okhubha kabọng k'itzitzikha, ọnọng kw'ọfha obe bọng abẹ maa, apyiri ma kode.
9 Porque o Senhor expulsou de diante de vocês grandes e fortes nações; e, até o dia de hoje, ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Ọnọng wani om-okhubh anọng nnọhna mfa obhiri arọbh jobh, okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng orim erima chabọng, mach'iwa okk'ochekhi.
10 Um só de vocês perseguirá mil, pois o Senhor , seu Deus, é quem luta por vocês, como ele prometeu.
11 Mẹ wọ osi, bọng hakha for atzọkha ogbe bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng.
11 — Portanto, empenhem-se em amar o Senhor , seu Deus.
12 “Yina, idikha bọng an-abhakhi atza attara anọng p'idibhon nna p'arukhi akpen abira arik k'ottem kwabọng, bọng aba bẹ abira arenga iyok ttara bẹ,
12 Porque, se vocês se desviarem dele e se apegarem ao que resta dessas nações que ainda se encontram entre vocês, e se unirem com elas por meio de casamento, e se misturarem com elas, e elas com vocês,
13 mẹ kwa bọng atzima aronga bi Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, idibhon nna dọk kokhubh kabọng k'itzitzikha. Yina, bẹ án-ade agbagbara, ọmaana amma amunapẹ anang bọng. Bẹ abira áde mach'achiva p'aphyori bọng ka nnam, ttara mach'ere ka bọng ka chen maa, bọng adimi m'irerek nna ọkkakka s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga.
13 saibam com certeza que o Senhor , seu Deus, não expulsará mais essas nações de diante de vocês. Pelo contrário, elas serão um laço e uma rede para vocês, e açoite nas costas e espinhos nos olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
14 “Kaam ebowu chaam em-efor. Bọng arong ka nttem sabọng ttara k'agbagba pabọng kẹ bi, nchekhi nkkakka s'Ọvaar Ibinọkpaabyi biphyir ngaama ẹjaakhi, manda dani ch'ẹkhaam echuna kede.
14 — Eis que hoje sigo pelo caminho de todos os mortais, e vocês sabem de todo o coração e de toda a alma que nem uma só promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor , seu Deus, lhes falou; todas se cumpriram, nem uma delas falhou.
15 Yina, odem nwa kw'idik ọkkakka biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'ochekhi ọnang bọng ikhaam ẹjaakhi, mando wọ kw'obiro ọtzọhm itzama s'ọkk'ọkhama maa, kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odimi bọng k'irerek ọkkakka nna s'okk'bọng ọnanga.
15 E assim como se cumpriram todas estas boas coisas que o Senhor , seu Deus, lhes prometeu, assim o Senhor também cumprirá contra vocês todas as ameaças, até que os destrua de sobre a boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
16 Idikha bọng atto k'echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọnanga, bọng afona atza akpobha ekpo ẹdọdọk, bọng abira ahakha eho anang pyẹ, Ọvaar Ibinọkpaabyi, ódókhi ettem otzima otzor bọng, kẹ obiro odimi bọng m'ẹbhar-ẹbhar, m'irekirek ọkkakka nna s'okk'bọng ọnanga.”
16 Se violarem a aliança que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, e forem e servirem outros deuses, e os adorarem, a ira do Senhor se acenderá sobre vocês, e logo vocês desaparecerão da boa terra que ele lhes deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.