Josué 23

mfo (MFO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 K'ogbe-bhirada kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'anọng p'Israẹl ẹmẹm ọnanga k'attattaanga-nọng pabẹ biphyir, wa Joshua kw'ọkk'ọtzama kpọng,
1 E sucedeu que, muitos dias depois que o Senhor dera repouso a Israel de todos os seus inimigos em redor, e Josué já fosse velho e entrado em dias,
2 oyeri anọng p'Israẹl biphyir, adedennọng, ọmaana adeho, ọmaana asi-aponga ttara akhaan-nọng, ọben bẹ bi, “Kaam nkk'ndama kpọng e.
2 chamou Josué a todo o Israel, aos seus anciãos, e aos seus cabeças, e aos seus juízes, e aos seus oficiais e disse-lhes: Eu já sou velho e entrado em dias;
3 Bọbọng ọkhaam akk'idik kpenamkpen ara s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọkk'ọsa ka nho sabọng; iwa Ọvaar Ibinọkpaabyi wọ orim ẹrima ka nho sabọng.
3 e vós já tendes visto tudo quanto o Senhor , vosso Deus, fez a todas estas nações por causa de vós, porque o Senhor , vosso Deus, é o que pelejou por vós.
4 Bọng jima odem kwa kaam nkk'irerek s'ẹkhọma ch'idibhon s'irikhi, s'ide idibhon sa kaam ngem k'ottem kwa Jọrdan ọmaana Ọraanga kw'ideden kwa Mẹditeraneya k'okhubha kw'ewuchen em-edimi, nkkema nnang ngọma sabọng mach'ekkema chabẹ.
4 Vedes aqui que vos fiz cair em sorte às vossas tribos estas nações que ficam desde o Jordão, com todas as nações que tenho destruído, até ao mar Grande para o pôr do sol.
5 Ọvaar Ibinọkpaabyi ma for sẹ, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng wọ orenga bọbọng abẹbẹ, ókhubh anọng mba. Kẹ ókhubh bẹ kabọng k'itzitzikha. Bọng ábira átzọkha irerek sabẹ akhaama mach'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, ochekhi ọnang bọng.
5 E o Senhor , vosso Deus, as impelirá de diante de vós e as expelirá de diante de vós; e vós possuireis a sua terra, como o Senhor , vosso Deus, vos tem dito.
6 “Bọng gaangi for; bọng atzọkha ogbe ahakha eho anang atzim kpenamkpen pa bẹ akk'akkẹra ka Nnwẹr kwa Aphaangi pa Mosẹs, bọng nnam kakpa abọra bẹ k'odimbọhk ttara ka kwabọhk.
6 Esforçai-vos, pois, muito para guardardes e para fazerdes tudo quanto está escrito no livro da Lei de Moisés, para que dela não vos aparteis, nem para a direita nem para a esquerda;
7 Bọng for kàbhuna ttara idibhon nna s'irikhi k'ottem kwabọng. Bọng che p'akha pabẹ kàyeri, bọng che pabẹ kàtzima asi echekhi. Bọng kakhaambi akpobha bẹ, bọng kakhaambi abira arakha eho anang bẹ.
7 para que não entreis a estas nações que ainda ficaram convosco; e dos nomes de seus deuses não façais menção, nem por eles façais jurar, nem os sirvais, nem a eles vos inclineis.
8 Yina, bọng akhaambi abọkha Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng atzima, macha bọng am-asi ma.
8 Mas ao Senhor , vosso Deus, vos achegareis, como fizestes até ao dia de hoje;
9 “Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'idibhon s'igaangi-ọgaangi ibiri ikhaama ẹfa okhubha kabọng k'itzitzikha, ọnọng kw'ọfha obe bọng abẹ maa, apyiri ma kode.
9 pois o Senhor expeliu de diante de vós grandes e numerosas nações; e, quanto a vós, ninguém ficou em pé diante de vós até ao dia de hoje.
10 Ọnọng wani om-okhubh anọng nnọhna mfa obhiri arọbh jobh, okhuri da Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng orim erima chabọng, mach'iwa okk'ochekhi.
10 Um só homem dentre vós perseguirá a mil, pois é o mesmo Senhor , vosso Deus, o que peleja por vós, como já vos tem dito.
11 Mẹ wọ osi, bọng hakha for atzọkha ogbe bi, Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọdaak bọng.
11 Portanto, guardai muito a vossa alma, para amardes ao Senhor , vosso Deus.
12 “Yina, idikha bọng an-abhakhi atza attara anọng p'idibhon nna p'arukhi akpen abira arik k'ottem kwabọng, bọng aba bẹ abira arenga iyok ttara bẹ,
12 Porque, se dalguma maneira vos apartardes, e vos achegardes ao resto destas nações que ainda ficou convosco, e com elas vos aparentardes, e vós a elas entrardes, e elas a vós,
13 mẹ kwa bọng atzima aronga bi Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, idibhon nna dọk kokhubh kabọng k'itzitzikha. Yina, bẹ án-ade agbagbara, ọmaana amma amunapẹ anang bọng. Bẹ abira áde mach'achiva p'aphyori bọng ka nnam, ttara mach'ere ka bọng ka chen maa, bọng adimi m'irerek nna ọkkakka s'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga.
13 sabei, certamente, que o Senhor , vosso Deus, não continuará mais a expelir estas nações de diante de vós, mas vos serão por laço, e rede, e açoite às vossas costas, e espinhos aos vossos olhos; até que pereçais desta boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
14 “Kaam ebowu chaam em-efor. Bọng arong ka nttem sabọng ttara k'agbagba pabọng kẹ bi, nchekhi nkkakka s'Ọvaar Ibinọkpaabyi biphyir ngaama ẹjaakhi, manda dani ch'ẹkhaam echuna kede.
14 E eis aqui eu vou, hoje, pelo caminho de toda a terra; e vós bem sabeis, com todo o vosso coração e com toda a vossa alma que nem uma só palavra caiu de todas as boas palavras que falou de vós o Senhor , vosso Deus; todas vos sobrevieram, nem delas caiu uma só palavra.
15 Yina, odem nwa kw'idik ọkkakka biphyir s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'ochekhi ọnang bọng ikhaam ẹjaakhi, mando wọ kw'obiro ọtzọhm itzama s'ọkk'ọkhama maa, kẹ Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng, odimi bọng k'irerek ọkkakka nna s'okk'bọng ọnanga.
15 E será que, assim como sobre vós vieram todas estas boas coisas, que o Senhor , vosso Deus, vos disse, assim trará o Senhor sobre vós todas aquelas más coisas, até vos destruir de sobre a boa terra que vos deu o Senhor , vosso Deus.
16 Idikha bọng atto k'echekhi ch'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng okk'bọng ọnanga, bọng afona atza akpobha ekpo ẹdọdọk, bọng abira ahakha eho anang pyẹ, Ọvaar Ibinọkpaabyi, ódókhi ettem otzima otzor bọng, kẹ obiro odimi bọng m'ẹbhar-ẹbhar, m'irekirek ọkkakka nna s'okk'bọng ọnanga.”
16 Quando traspassardes o concerto do Senhor , vosso Deus, que vos tem ordenado, e fordes, e servirdes a outros deuses, e a eles vos inclinardes, então, a ira do Senhor sobre vós se acenderá, e logo perecereis de sobre a boa terra que vos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.