Josué 1
mfo (MFO) vs VC
1 K'ogbe kw'iwa Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọkk'ọpa, Ọvaar Ibinọkpaabyi oben Joshua kw'ode nnwa kwa Nun, obiro ode ọnọng kw'ojem Mosẹs mbọhk ka nnam bi:
1 Após a morte de Moisés, servo do Senhor, o Senhor disse a Josué, filho de Nun, assistente de Moisés:
2 “Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kwaam ọkk'ọpa. Kọ do for madẹdẹn, atzima anọng mba eden bọng ajekha Ọraanga kwa Jọrdan, achina k'irerek sa mbeni bi nnang bẹ-bẹ anọng p'Israẹl.
2 Meu servo Moisés morreu. Vamos, agora! Passa o Jordão, tu e todo o povo, e entra na terra que dou aos filhos de Israel.
3 Kaam ńnang bọng ibe kpenamkpen sa bọng abari ẹtzọkhi, atzor k'echekhi ch'iwa nsi nnang Mosẹs.
3 Todo lugar que pisar a planta de vossos pés, eu vo-lo dou, como prometi a Moisés.
4 Ẹkhọma chọ ẹ́ttẹwọr k'íbe s'anọng an-arukhi maa, epyiri ka Lẹbanọn, efona maa, epyiri k'Ọraanga kw'ọbari ẹkpa kw'Euphrates, epyiri k'ẹkhọma ch'anọng pa Het maa, atza epyiri k'Ọraanga kw'ideden kwa Mediteraniya k'okhubha kw'ewuchen em-edimi.
4 O vosso território se estenderá desde esse deserto e desde o Líbano até o grande rio Eufrates - todo o país dos hiteus - e até o mar Grande para o ocidente.
5 Ọnọng manda wani kw'ọ́fha ọ́bọ-ọ abẹ k'akpen pọ biphyir, kóde. Odem nwa kw'iwa nwobh ttara Mosẹs, mando kwa ńwobha ttara kọ. Kaam k'ọbọhk kíntte, nnam kímbiri mkpa mbọr-ọ.
5 Enquanto viveres, ninguém te poderá resistir; estarei contigo como estive com Moisés; não te deixarei nem te abandonarei.
6 Kọ be bi pyiir abira abar ettem, okhuri bi, kọ wọ atzima anọng mba eden, bẹ atzọkha ekkema ch'irerek s'iwa nkk'nchekhi bi, nnang abotte.
6 Sê firme e corajoso, porque tu hás de introduzir esse povo na posse da terra que jurei a seus pais dar-lhes.
7 Kọ be bi pyiir abira ado ettem abar. Kọ tzọkha ogbe ahakha eho anang aphaangi pa Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kwaam ọnang-ọ; nnam kàkpa abọra bẹ, attena achina k'odimbọhk obiro ode kwabọhk, ifha kọ akhaama ẹnaanga k'ibe kpenamkpen s'achina.
7 Tem ânimo, pois, e sê corajoso para cuidadosamente observares toda a lei que Moisés, meu servo, te prescreveu. Não te afastes dela nem para a direita nem para a esquerda, para que sejas feliz em todas as tuas empresas.
8 Tte atzim pa Nnwẹr nwa kw'Aphaangi anning-ọ k'ẹmma aha; chibhi odik okhuri bẹ k'erungi ọmaana k'ẹya, ifha afha atzọkha ogbe asi odik kpenamkpen kwa bẹ akkeri mẹ. Mẹ wọ osi, kọ ákhaama ojibhada ọmaana ẹnaanga.
8 Traze sempre na boca {as palavras} deste livro da lei; medita-o dia e noite, cuidando de fazer tudo o que nele está escrito; assim prosperarás em teus caminhos e serás bem-sucedido.
9 Kaam nkk'ọ mbena bi, abe bi pyiir abira abar ettem. Ojora oning-ọ osi, kọ bar ettem, ẹfa ening-ọ ẹha, okhuri bi, kaam Ọvaar Ibinọkpaabyi kwa nde Ibinọkpaabyi kwọ, nwobha-owobha k'ibe kpenamkpen sa bọng atza.”
9 Isto é uma ordem: sê firme e corajoso. Não te atemorizes, não tenhas medo, porque o Senhor está contigo em qualquer parte para onde fores.
10 Iwa Joshua ọnang adeho p'anọng p'Israẹl ẹfa bi bẹ agbaak bẹ bi:
10 Eis que Josué ordenou aos oficiais do povo:
11 “Bọng nenga makhọra ibhingabe, ‘Bọng do for atzobha ekpo pyabọng. Da k'iwu ittaan k'itzitzikha bọng ájekha Jọrdan ojekha, atza atzọkha irerek nna s'Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng bi, bọng akhaama.’ ”
11 Percorrei o acampamento e proclamai ao povo o seguinte: preparai provisões. Dentro de três dias atravessareis o Jordão e ireis conquistar a terra que o Senhor vos dá.
12 Mẹ wọ osi, iwa Joshua oben anọng p'ẹkhọma cha Reubẹn, ọmaana anọng pa Gad, ttara ibhaakha rani s'anọng pa Manasẹ bi,
12 Josué dirigiu-se também aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés nestes termos:
13 “Bọng jima atzim pa Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi ọgbaakhi bọng bi, ‘Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng órenga m'irerek nna s'ọ́nang bọng, ọnang bọng ẹwọhngkwokha.’
13 Lembrai-vos do que vos prescreveu Moisés, servo do Senhor, quando vos dizia: o Senhor, vosso Deus, vos deu descanso e toda esta terra.
14 Panọng pabọng, ọmaana va pabọng, ọmaana etzirakpo pyabọng, afha awobha m'irerek nna sa Mosẹs okk'bọng ọnanga k'okhubha kw'ewuchen em-eyin ka Jọrdan. Yina, arim-egbong pabọng biphyir p'akk'for ada k'egbong, akhaambi achi anọng p'Israẹl eden ajekha. Kọ wọ akkaana bẹ
14 Vossas mulheres, filhos e animais ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão, mas vós, todos os homens fortes e valentes, passareis armados à frente de vossos irmãos, e os ajudareis,
15 maa, Ọvaar Ibinọkpaabyi ọnang bẹ ẹwọhngkwokha maa, bẹ-bẹ abira atzọkha irerek nna akhaama s'Ọvaar Ibinọkpyaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwabọng ọnangi bọng. Abọng akk'mando asa, bọng afha akpa nnam abhana atza atzọkha irerek sabọng, sa Mosẹs kw'ode ọtzọhmnọng kw'Ọvaar Ibinọkpaabyi okk'bọng ọnanga, k'okhubha kwa Jọrdan kw'okkeri itzitzikha k'okhubha kw'ewuchen em-eyin.”
15 até que o Senhor tenha dado a vossos irmãos o descanso, como a vós, e que também eles entrem na posse da terra que o Senhor vosso Deus lhes dá. Depois voltareis para a terra que vos pertence, aquela que Moisés, servo do Senhor, vos deu além do Jordão, para o levante.
16 Mẹ wọ ofon, anọng mba abhina Joshua bi, “Odik kpenamken nwa kw'akk'man ẹfa ananga, mósi-osi, ibe kpenamkpen s'atzọhmi man, mọtza-ọtza”
16 Eles responderam a Josué: Faremos tudo o que nos ordenaste, e iremos aonde quer que nos enviares.
17 Odem nwa kw'iwa mọhak eho ọnang Mosẹs, mando kwa mọ́hakha eho ọnang-ọ. Tte Ọvaar Ibinọkpaabyi, kw'ode Ibinọkpaabyi kwọ owobha ttar khọ, mach'iwa owobh ọmaana Mosẹs.
17 Obedecer-te-emos em todas as coisas, assim como obedecemos Moisés. Somente desejamos que o Senhor esteja contigo, como esteve com Moisés!
18 Ọnọng kpenamkpen kw'osi irẹrẹkhi otzima otzor atzim pọ, eho kọhak ọnang bẹ, odik kpenamkpen kw'anangi bẹ ẹfa bi bẹ asi, bẹ ásẹ-ẹ osi. Kọ khinggẹ be bi pyiir abira abar ettem!”
18 Todo aquele que for rebelde às tuas ordens e não obedecer ao que lhe mandares, será morto. Mas sê forte e corajoso!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.